<< 詩篇 10:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    貧者上祈、耶和華傾耳垂聽、而堅其志兮、
  • 新标点和合本
    耶和华啊,谦卑人的心愿,你早已知道。你必预备他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和华啊,困苦人的心愿你早已听见;你必坚固他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
  • 和合本2010(神版)
    耶和华啊,困苦人的心愿你早已听见;你必坚固他们的心,也必侧耳听他们的祈求,
  • 当代译本
    耶和华啊,你知道困苦人的愿望,你必垂听他们的呼求,安慰他们。
  • 圣经新译本
    耶和华啊!困苦人的心愿你已经听见,你必坚固他们的心,也必留心听他们的呼求;
  • 中文标准译本
    耶和华啊,你垂听了卑微人的愿望!你使他们的心坚定;你侧耳倾听,
  • 新標點和合本
    耶和華啊,謙卑人的心願,你早已知道。你必預備他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
  • 和合本2010(上帝版)
    耶和華啊,困苦人的心願你早已聽見;你必堅固他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
  • 和合本2010(神版)
    耶和華啊,困苦人的心願你早已聽見;你必堅固他們的心,也必側耳聽他們的祈求,
  • 當代譯本
    耶和華啊,你知道困苦人的願望,你必垂聽他們的呼求,安慰他們。
  • 聖經新譯本
    耶和華啊!困苦人的心願你已經聽見,你必堅固他們的心,也必留心聽他們的呼求;
  • 呂振中譯本
    永恆主啊,困苦人的心願你早已聽見;他們心中的悲歎你必側耳以聽,
  • 中文標準譯本
    耶和華啊,你垂聽了卑微人的願望!你使他們的心堅定;你側耳傾聽,
  • 文理和合譯本
    耶和華歟、謙卑者之祈、爾已聞之、必堅厥志、傾耳聽之、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    主歟、窮苦人所求者、主常垂聽、堅固其心、側耳聽其祈禱、
  • 吳經熊文理聖詠與新經全集
    主已垂聽兮。謙者之音。必賜慰藉兮。堅固其心。
  • New International Version
    You, Lord, hear the desire of the afflicted; you encourage them, and you listen to their cry,
  • New International Reader's Version
    Lord, you hear the desires of those who are hurting. You cheer them up and give them hope. You listen to their cries.
  • English Standard Version
    O Lord, you hear the desire of the afflicted; you will strengthen their heart; you will incline your ear
  • New Living Translation
    Lord, you know the hopes of the helpless. Surely you will hear their cries and comfort them.
  • Christian Standard Bible
    LORD, you have heard the desire of the humble; you will strengthen their hearts. You will listen carefully,
  • New American Standard Bible
    Lord, You have heard the desire of the humble; You will strengthen their heart, You will make Your ear attentive
  • New King James Version
    Lord, You have heard the desire of the humble; You will prepare their heart; You will cause Your ear to hear,
  • American Standard Version
    Jehovah, thou hast heard the desire of the meek: Thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear;
  • Holman Christian Standard Bible
    Lord, You have heard the desire of the humble; You will strengthen their hearts. You will listen carefully,
  • King James Version
    LORD, thou hast heard the desire of the humble: thou wilt prepare their heart, thou wilt cause thine ear to hear:
  • New English Translation
    LORD, you have heard the request of the oppressed; you make them feel secure because you listen to their prayer.
  • World English Bible
    Yahweh, you have heard the desire of the humble. You will prepare their heart. You will cause your ear to hear,

交叉引用

  • 歷代志上 29:18
    列祖亞伯拉罕、以撒、以色列之上帝耶和華與、願使爾民恆懷斯心、以奉事爾、
  • 詩篇 145:19
    敬畏爾者、必得所欲、爾聽厥祈、而拯救之兮、
  • 以賽亞書 65:24
    彼未祈予、予應其祈、啟口之際、我已俯聞。
  • 路加福音 18:13-14
    稅吏遠立、不敢舉目仰天、拊膺曰、我有罪、上帝憐之、吾語汝、此人歸、以義見稱、較彼尤勝、蓋自高者、必降為卑、自卑者、將升為高也、○
  • 雅各書 1:16-17
    凡我良朋、勿為人所惑、善施大賚、均自上出、由昭明之父而降、彼毫釐不爽、晷刻不移、
  • 詩篇 37:4
    爾惟耶和華是悅、彼聽爾祈兮。
  • 彼得前書 3:12
    主靑睞義人、俯聽其祈、惟見行惡者、則罰之、
  • 詩篇 9:18
    窮乏之人、福祉是望、今雖遐棄、後蒙垂念兮。
  • 歷代志下 34:27
    知我譴責斯邑、爰及民人、爾則中心畏懼、自怨自艾、裂衣泣哭於我前、我允爾祈、
  • 詩篇 9:12
    殺人者必究其罪、窮乏者不忘其祈兮。
  • 歷代志下 33:12-13
    馬拿西於患難中、自怨自艾、禱列祖之上帝耶和華、耶和華允所祈、復其國祚、俾仍都於耶路撒冷、自是馬拿西知耶和華誠為上帝。
  • 詩篇 34:15
    耶和華青睞義人、俯聞其祈兮、
  • 歷代志下 30:12
    在猶大地上帝使民一心、遵從王與群伯所傳耶和華命。○
  • 詩篇 102:17
    貧乏者流、祈禱上帝、必俯聞之、不遐棄之兮、
  • 彼得前書 5:5
    少者當服長老、彼此相順、必以謙讓為衣服、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、
  • 箴言 16:1
    圖謀事理、則在乎人、聽其祈求、則在耶和華。
  • 雅各書 4:10
    主前宜自卑、主將升爾、
  • 使徒行傳 12:5-19
    彼得拘幽於獄、教會為之切祈上帝、希律欲曳之出、是夜彼得繫於二鐵索、卧二卒中、守者獄門外守焉、有主之使者降臨、光耀獄室、撫彼得脅曰、速起、鐵索盡脫、天使曰、束帶納履、彼得如其言、天使又曰、衣衣從我、從之出、不知天使所為真否、疑為見異象也、過守者一所、又過其二、獄有鐵門達城、彼得至此、門自啟、出行一衢、天使乃離之、彼得悟曰、主果遣使者、拯我出希律手、不遂猶太民之欲、我今誠知之矣、思念時則至約翰名馬可之母馬利亞家、多人集彼祈禱、彼得叩外門、女名羅大、至而聽之、識彼得聲喜、門不及啟、趨入、言彼得立於門外、眾曰、爾狂也、女力言有是、眾曰、果爾、則其天使也、彼得又叩不已、門啟、眾見盡駭、彼得搖手使勿言、遂以主引出獄告之、曰、可將此事告雅各及兄弟、遂他往、平旦、眾卒不知彼得何往、怖甚、希律索之不獲、勘守卒、命殺之、即離猶太、往該撒利亞居焉、○
  • 以弗所書 3:12
    我儕篤信耶穌、毅然謁上帝、
  • 詩篇 112:7-8
    雖聞凶音而不懼、心有操持、惟耶和華是賴兮、彼堅厥志、無所畏葸、敵人遭害、彼目睹兮、
  • 箴言 10:24
    惡者所畏必至、義人所欲必得。
  • 雅各書 4:6
    彼賜我莫大之恩、故曰、驕泰者、上帝擯斥、卑遜者、上帝賜恩、
  • 馬太福音 5:3
    虛心者福矣、以天國乃其國也、
  • 歷代志下 29:36
    上帝感動其民、民奉行維速、希西家與民偕樂。
  • 以弗所書 2:18
    賴基督、二者以一神得謁天父、
  • 使徒行傳 4:24-31
    友聞言、一心揚聲籲上帝曰、主乃上帝、造天地海萬物者、曾以臣大闢之口言云、異邦奮怒、諸民徒謀、奚為哉、列王立、群伯集、逆上主及基督、希律、本丟彼拉多、異邦人、以色列民、果集、而攻爾所膏聖子耶穌、以成爾權、爾旨預定之事、今祭司諸長恐喝我、求主鑒之、俾僕侃侃傳道、施權以醫人、託聖子耶穌名、行異跡奇事、○祈時、所集之處震動、眾感聖神、侃侃而言上帝道、○
  • 羅馬書 8:26
    我儕荏弱、聖神助我、我不識所當禱者、聖神以不可言之嘅嘆代我禱也、
  • 箴言 15:8
    惡人之祭、為耶和華所疾、善人之祈、為主所悅。