-
中文標準譯本
因此,在審判的時候,惡人將站立不住;在義人的會眾裡,罪人也是如此。
-
新标点和合本
因此,当审判的时候、恶人必站立不住;罪人在义人的会中也是如此。
-
和合本2010(上帝版-简体)
因此,当审判的时候恶人必站立不住,罪人在义人的会众中也是如此。
-
和合本2010(神版-简体)
因此,当审判的时候恶人必站立不住,罪人在义人的会众中也是如此。
-
当代译本
恶人在审判之日必无法逃脱,罪人在义人的聚会中必站不住脚。
-
圣经新译本
因此,在审判的时候,恶人必站立不住;在义人的团体中,罪人也必这样。
-
中文标准译本
因此,在审判的时候,恶人将站立不住;在义人的会众里,罪人也是如此。
-
新標點和合本
因此,當審判的時候,惡人必站立不住;罪人在義人的會中也是如此。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
因此,當審判的時候惡人必站立不住,罪人在義人的會眾中也是如此。
-
和合本2010(神版-繁體)
因此,當審判的時候惡人必站立不住,罪人在義人的會眾中也是如此。
-
當代譯本
惡人在審判之日必無法逃脫,罪人在義人的聚會中必站不住腳。
-
聖經新譯本
因此,在審判的時候,惡人必站立不住;在義人的團體中,罪人也必這樣。
-
呂振中譯本
因此當審判時、惡人必站不住:在義人會中、罪人必立不住腳。
-
文理和合譯本
故於鞫時、惡人不克立、義人會中、罪人不得入、
-
文理委辦譯本
被鞫兮無攸利、不得與義者聚。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
因此當審判時、惡人必不能立、罪人在善人會中、亦復若是、
-
吳經熊文理聖詠與新經全集
惡貫既滿盈。天人共棄絕。
-
New International Version
Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.
-
New International Reader's Version
When the Lord judges them, their life will come to an end. Sinners won’t have any place among those who are godly.
-
English Standard Version
Therefore the wicked will not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous;
-
New Living Translation
They will be condemned at the time of judgment. Sinners will have no place among the godly.
-
Christian Standard Bible
Therefore the wicked will not stand up in the judgment, nor sinners in the assembly of the righteous.
-
New American Standard Bible
Therefore the wicked will not stand in the judgment, Nor sinners in the assembly of the righteous.
-
New King James Version
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous.
-
American Standard Version
Therefore the wicked shall not stand in the judgment, Nor sinners in the congregation of the righteous.
-
Holman Christian Standard Bible
Therefore the wicked will not survive the judgment, and sinners will not be in the community of the righteous.
-
King James Version
Therefore the ungodly shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.
-
New English Translation
For this reason the wicked cannot withstand judgment, nor can sinners join the assembly of the godly.
-
World English Bible
Therefore the wicked shall not stand in the judgment, nor sinners in the congregation of the righteous.