主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 9:7
>>
本节经文
文理委辦譯本
譴責侮慢者、反受凌辱、督責惡人者、反見污衊。
新标点和合本
指斥亵慢人的,必受辱骂;责备恶人的,必被玷污。
和合本2010(上帝版-简体)
纠正傲慢人的,必招羞辱,责备恶人的,必被侮辱。
和合本2010(神版-简体)
纠正傲慢人的,必招羞辱,责备恶人的,必被侮辱。
当代译本
纠正嘲讽者,必自招羞辱;责备恶人,必自招伤害。
圣经新译本
纠正好讥笑人的,必自招耻辱;责备恶人的,必遭受羞辱。
中文标准译本
管教讥讽者的,自取羞辱;责备恶人的,自招亏损。
新標點和合本
指斥褻慢人的,必受辱罵;責備惡人的,必被玷污。
和合本2010(上帝版-繁體)
糾正傲慢人的,必招羞辱,責備惡人的,必被侮辱。
和合本2010(神版-繁體)
糾正傲慢人的,必招羞辱,責備惡人的,必被侮辱。
當代譯本
糾正嘲諷者,必自招羞辱;責備惡人,必自招傷害。
聖經新譯本
糾正好譏笑人的,必自招恥辱;責備惡人的,必遭受羞辱。
呂振中譯本
忠告褻慢人的、自取恥辱;勸責惡人的、自招污損。
中文標準譯本
管教譏諷者的,自取羞辱;責備惡人的,自招虧損。
文理和合譯本
責侮慢者、自招詆毀、斥邪惡者、自取玷污、
施約瑟淺文理新舊約聖經
譴責侮慢者、反受凌辱、規勸惡人者、反被詬詈、
New International Version
Whoever corrects a mocker invites insults; whoever rebukes the wicked incurs abuse.
New International Reader's Version
When you correct someone who makes fun of others, you might be laughed at. When you warn a sinner, you might get hurt.
English Standard Version
Whoever corrects a scoffer gets himself abuse, and he who reproves a wicked man incurs injury.
New Living Translation
Anyone who rebukes a mocker will get an insult in return. Anyone who corrects the wicked will get hurt.
Christian Standard Bible
The one who corrects a mocker will bring abuse on himself; the one who rebukes the wicked will get hurt.
New American Standard Bible
One who corrects a scoffer gets dishonor for himself, And one who rebukes a wicked person gets insults for himself.
New King James Version
“ He who corrects a scoffer gets shame for himself, And he who rebukes a wicked man only harms himself.
American Standard Version
He that correcteth a scoffer getteth to himself reviling; And he that reproveth a wicked man getteth himself a blot.
Holman Christian Standard Bible
The one who corrects a mocker will bring dishonor on himself; the one who rebukes a wicked man will get hurt.
King James Version
He that reproveth a scorner getteth to himself shame: and he that rebuketh a wicked[ man getteth] himself a blot.
New English Translation
Whoever corrects a mocker is asking for insult; whoever reproves a wicked person receives abuse.
World English Bible
One who corrects a mocker invites insult. One who reproves a wicked man invites abuse.
交叉引用
箴言 15:12
侮慢之徒、見責己者惡之、而不就正於哲人。
歷代志下 25:15-16
耶和華震怒、遣先知告亞馬謝曰、爾戮異邦人、其上帝猶不能援手、爾反崇之曷故。言時、王阻之、曰、爾非言官、諫我奚為、獨不畏罪乎。先知不敢復諫、曰、爾弗聽從、我知上帝必敗爾。
歷代志下 36:16
彼譏上帝之使、藐視其命、侮其先知、干耶和華震怒、不復援手、
列王紀上 18:17
見之則曰、貽禍於以色列族者、豈非爾乎。
列王紀上 22:24
基拿拿子西底家前批其頰曰、耶和華之神離我以指示爾、由於何途、
創世記 19:8-9
我有二女、尚未適人、容我出之、任爾所為、特此人既造我舍、請毋擾。曰、爾速退、爾旅於此、乃欲為士師乎。今將害爾、較彼尤甚。且促羅得、勢甚迫切、徑前、欲破其門。
列王紀上 21:20
亞哈曰、爾為我敵、今乃與我相遇乎。曰、我遇爾者、因爾在耶和華前、惟惡是務。
箴言 23:9
維彼愚人、毋語以微妙、恐其藐視爾道。
列王紀上 22:27
告之曰、王命拘幽此人、供餅給水、使嘗艱苦、迨我安歸。
歷代志下 24:20-22
祭司耶何耶大子撒加利亞、感上帝之神、當眾前言曰、上帝云、爾違耶和華命曷故、爾必不亨通、爾棄耶和華、耶和華亦棄爾。民聽王命、謀害祭司、於耶和華殿院、石擊之。約轄王忘祭司耶何耶大保育之恩、殺其子、臨死呼曰、願耶和華垂顧伸冤。○