主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 9:2
>>
本节经文
新标点和合本
宰杀牲畜,调和旨酒,设摆筵席;
和合本2010(上帝版-简体)
宰杀牲畜,调好美酒,又摆设筵席,
和合本2010(神版-简体)
宰杀牲畜,调好美酒,又摆设筵席,
当代译本
她宰了牲口,调了美酒,设了宴席,
圣经新译本
它宰杀牲口,调配美酒,摆设筵席。
中文标准译本
宰杀了牲畜,调制了酒,又摆设了筵席。
新標點和合本
宰殺牲畜,調和旨酒,設擺筵席;
和合本2010(上帝版-繁體)
宰殺牲畜,調好美酒,又擺設筵席,
和合本2010(神版-繁體)
宰殺牲畜,調好美酒,又擺設筵席,
當代譯本
她宰了牲口,調了美酒,設了宴席,
聖經新譯本
它宰殺牲口,調配美酒,擺設筵席。
呂振中譯本
她宰了牲口,調和了美酒,擺設了筵席,
中文標準譯本
宰殺了牲畜,調制了酒,又擺設了筵席。
文理和合譯本
宰畜調酒、肆筵設席、
文理委辦譯本
宰畜釀酒、肆筵設席、
施約瑟淺文理新舊約聖經
宰牲調酒、肆筵設席、
New International Version
She has prepared her meat and mixed her wine; she has also set her table.
New International Reader's Version
She has prepared her meat and mixed her wine. She has also set her table.
English Standard Version
She has slaughtered her beasts; she has mixed her wine; she has also set her table.
New Living Translation
She has prepared a great banquet, mixed the wines, and set the table.
Christian Standard Bible
She has prepared her meat; she has mixed her wine; she has also set her table.
New American Standard Bible
She has prepared her food, she has mixed her wine; She has also set her table;
New King James Version
She has slaughtered her meat, She has mixed her wine, She has also furnished her table.
American Standard Version
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; She hath also furnished her table:
Holman Christian Standard Bible
She has prepared her meat; she has mixed her wine; she has also set her table.
King James Version
She hath killed her beasts; she hath mingled her wine; she hath also furnished her table.
New English Translation
She has prepared her meat, she has mixed her wine; she also has arranged her table.
World English Bible
She has prepared her meat. She has mixed her wine. She has also set her table.
交叉引用
箴言 9:5
你們來,吃我的餅,喝我調和的酒。 (cunpt)
以賽亞書 25:6
在這山上,萬軍之耶和華必為萬民用肥甘設擺筵席,用陳酒和滿髓的肥甘,並澄清的陳酒,設擺筵席。 (cunpt)
箴言 23:30
就是那流連飲酒、常去尋找調和酒的人。 (cunpt)
馬太福音 22:3-14
就打發僕人去,請那些被召的人來赴席,他們卻不肯來。王又打發別的僕人,說:『你們告訴那被召的人,我的筵席已經預備好了,牛和肥畜已經宰了,各樣都齊備,請你們來赴席。』那些人不理就走了;一個到自己田裏去;一個做買賣去;其餘的拿住僕人,凌辱他們,把他們殺了。王就大怒,發兵除滅那些兇手,燒毀他們的城。於是對僕人說:『喜筵已經齊備,只是所召的人不配。所以你們要往岔路口上去,凡遇見的,都召來赴席。』那些僕人就出去,到大路上,凡遇見的,不論善惡都召聚了來,筵席上就坐滿了客。王進來觀看賓客,見那裏有一個沒有穿禮服的,就對他說:『朋友,你到這裏來怎麼不穿禮服呢?』那人無言可答。於是王對使喚的人說:『捆起他的手腳來,把他丟在外邊的黑暗裏;在那裏必要哀哭切齒了。』因為被召的人多,選上的人少。」 (cunpt)
雅歌 8:2
我必引導你,領你進我母親的家;我可以領受教訓,也就使你喝石榴汁釀的香酒。 (cunpt)
創世記 43:16
約瑟見便雅憫和他們同來,就對家宰說:「將這些人領到屋裏。要宰殺牲畜,預備筵席,因為晌午這些人同我吃飯。」 (cunpt)
路加福音 14:16-17
耶穌對他說:「有一人擺設大筵席,請了許多客。到了坐席的時候,打發僕人去對所請的人說:『請來吧!樣樣都齊備了。』 (cunpt)
哥林多前書 5:7-8
你們既是無酵的麵,應當把舊酵除淨,好使你們成為新團;因為我們逾越節的羔羊基督已經被殺獻祭了。所以,我們守這節不可用舊酵,也不可用惡毒、邪惡的酵,只用誠實真正的無酵餅。 (cunpt)