主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 9:17
>>
本节经文
中文标准译本
“偷来的水是甜的,暗中吃的饼是香的!”
新标点和合本
“偷来的水是甜的,暗吃的饼是好的。”
和合本2010(上帝版-简体)
“偷来的水是甜的,暗藏的饼是美的。”
和合本2010(神版-简体)
“偷来的水是甜的,暗藏的饼是美的。”
当代译本
“偷喝的水甜,偷吃的饼香。”
圣经新译本
“偷来的水是甜的,在暗中吃的饼是美味的。”
新標點和合本
偷來的水是甜的,暗吃的餅是好的。
和合本2010(上帝版-繁體)
「偷來的水是甜的,暗藏的餅是美的。」
和合本2010(神版-繁體)
「偷來的水是甜的,暗藏的餅是美的。」
當代譯本
「偷喝的水甜,偷吃的餅香。」
聖經新譯本
“偷來的水是甜的,在暗中吃的餅是美味的。”
呂振中譯本
『偷舀的水是甜的;暗喫的飯很有滋味。』
中文標準譯本
「偷來的水是甜的,暗中吃的餅是香的!」
文理和合譯本
謂無知者曰、竊取之水乃甘、暗食之餅有味、
文理委辦譯本
竊水而飲、其味甚甘、盜餅而食、其趣深長、不知寓彼室者、就死地、主之者、墮陰府。
施約瑟淺文理新舊約聖經
竊水甚甘、盜餅有味、
New International Version
“ Stolen water is sweet; food eaten in secret is delicious!”
New International Reader's Version
She says,“ Stolen water is sweet. Food eaten in secret tastes good!”
English Standard Version
“ Stolen water is sweet, and bread eaten in secret is pleasant.”
New Living Translation
“ Stolen water is refreshing; food eaten in secret tastes the best!”
Christian Standard Bible
“ Stolen water is sweet, and bread eaten secretly is tasty!”
New American Standard Bible
“ Stolen water is sweet; And bread eaten in secret is pleasant.”
New King James Version
“ Stolen water is sweet, And bread eaten in secret is pleasant.”
American Standard Version
Stolen waters are sweet, And bread eaten in secret is pleasant.
Holman Christian Standard Bible
“ Stolen water is sweet, and bread eaten secretly is tasty!”
King James Version
Stolen waters are sweet, and bread[ eaten] in secret is pleasant.
New English Translation
“ Stolen waters are sweet, and food obtained in secret is pleasant!”
World English Bible
“ Stolen water is sweet. Food eaten in secret is pleasant.”
交叉引用
箴言 20:17
诡诈得来的食物,人觉得甜美;但后来他的口必充满沙石。
箴言 23:31-32
虽然酒发红、在杯中闪烁、下咽舒畅,但你不要去看它。酒到尽头,会像蛇那样咬你,像毒蛇那样刺你;
箴言 30:20
淫妇的行径是这样的:她吃完,把自己的嘴一擦,就说:“我没有做坏事。”
雅各书 1:14-15
而每个人受诱惑,都是被自己的欲望所牵扯、所引诱的;一旦欲望怀了胎,就生下罪来;罪长成了,就生出死亡。
列王纪下 5:24-27
罗马书 7:8
但是,罪藉着诫命,趁机在我里面生出种种贪念。原来在律法之外,罪是死的。
创世记 3:6
女人见那棵树的果实作为食物很好,又悦人眼目,并且因使人有智慧而令人喜爱,就摘下果实吃了,还给了与她在一起的丈夫,她丈夫也吃了。
以弗所书 5:12
因为他们暗中所做的,连说出来也是可耻的。
箴言 7:18-20
你来吧!让我们饱享爱情,直到清晨,让我们在爱中尽情取乐;因为我的丈夫不在家,他行远路去了。他手中拿了一袋银子,要到月圆的日子才回家。”