-
Christian Standard Bible
If you are wise, you are wise for your own benefit; if you mock, you alone will bear the consequences.”
-
新标点和合本
你若有智慧,是与自己有益;你若亵慢,就必独自担当。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你若有智慧,是自己有智慧;你若傲慢,就自己承担。
-
和合本2010(神版-简体)
你若有智慧,是自己有智慧;你若傲慢,就自己承担。
-
当代译本
人有智慧,自得益处;人好嘲讽,自食恶果。
-
圣经新译本
如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你讥笑人,你就必独自担当一切后果。
-
中文标准译本
如果你有智慧,是为自己有智慧;如果你讥讽智慧,你就要独自承担。
-
新標點和合本
你若有智慧,是與自己有益;你若褻慢,就必獨自擔當。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你若有智慧,是自己有智慧;你若傲慢,就自己承擔。
-
和合本2010(神版-繁體)
你若有智慧,是自己有智慧;你若傲慢,就自己承擔。
-
當代譯本
人有智慧,自得益處;人好嘲諷,自食惡果。
-
聖經新譯本
如果你有智慧,你的智慧必使你得益;如果你譏笑人,你就必獨自擔當一切後果。
-
呂振中譯本
你若有智慧,你的智慧是於你自己有益的;你若褻慢人,你也須要獨自擔受惡果。
-
中文標準譯本
如果你有智慧,是為自己有智慧;如果你譏諷智慧,你就要獨自承擔。
-
文理和合譯本
若爾有智、為己有之、若爾侮慢、一己承之、○
-
文理委辦譯本
如爾為智、則可納福、如爾侮慢、則自取戾。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
如爾有智慧、則智慧於爾有益、如爾侮慢、則自任其咎、○
-
New International Version
If you are wise, your wisdom will reward you; if you are a mocker, you alone will suffer.
-
New International Reader's Version
If you are wise, your wisdom will reward you. If you make fun of others, you alone will suffer.
-
English Standard Version
If you are wise, you are wise for yourself; if you scoff, you alone will bear it.
-
New Living Translation
If you become wise, you will be the one to benefit. If you scorn wisdom, you will be the one to suffer.
-
New American Standard Bible
If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you alone will suffer from it.
-
New King James Version
If you are wise, you are wise for yourself, And if you scoff, you will bear it alone.”
-
American Standard Version
If thou art wise, thou art wise for thyself; And if thou scoffest, thou alone shalt bear it.
-
Holman Christian Standard Bible
If you are wise, you are wise for your own benefit; if you mock, you alone will bear the consequences.”
-
King James Version
If thou be wise, thou shalt be wise for thyself: but[ if] thou scornest, thou alone shalt bear[ it].
-
New English Translation
If you are wise, you are wise to your own advantage, but if you are a mocker, you alone must bear it.
-
World English Bible
If you are wise, you are wise for yourself. If you mock, you alone will bear it.