-
和合本2010(上帝版-繁體)
愚蒙人哪,你們要學習靈巧,愚昧人哪,你們的心要明辨。
-
新标点和合本
说:愚蒙人哪,你们要会悟灵明;愚昧人哪,你们当心里明白。
-
和合本2010(上帝版-简体)
愚蒙人哪,你们要学习灵巧,愚昧人哪,你们的心要明辨。
-
和合本2010(神版-简体)
愚蒙人哪,你们要学习灵巧,愚昧人哪,你们的心要明辨。
-
当代译本
愚昧人啊,要学会谨慎!愚顽人啊,要慎思明辨!
-
圣经新译本
愚蒙人哪!你们要学习精明;愚昧人哪!你们心里要明白事理。
-
中文标准译本
无知的人哪,你们当获得聪明!愚昧的人哪,你们当领悟智慧!
-
新標點和合本
說:愚蒙人哪,你們要會悟靈明;愚昧人哪,你們當心裏明白。
-
和合本2010(神版-繁體)
愚蒙人哪,你們要學習靈巧,愚昧人哪,你們的心要明辨。
-
當代譯本
愚昧人啊,要學會謹慎!愚頑人啊,要慎思明辨!
-
聖經新譯本
愚蒙人哪!你們要學習精明;愚昧人哪!你們心裡要明白事理。
-
呂振中譯本
愚蠢人哪,你們要會悟「精明」之真諦;愚頑人哪,你們要明白智慧之心。
-
中文標準譯本
無知的人哪,你們當獲得聰明!愚昧的人哪,你們當領悟智慧!
-
文理和合譯本
爾曹庸人、當知聰睿、愚者心宜通明、
-
文理委辦譯本
愚者學智慧、拙者明厥心。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
拙者當學明哲、蠢者心當覺悟、
-
New International Version
You who are simple, gain prudence; you who are foolish, set your hearts on it.
-
New International Reader's Version
You who are childish, get some good sense. You who are foolish, set your hearts on getting it.
-
English Standard Version
O simple ones, learn prudence; O fools, learn sense.
-
New Living Translation
You simple people, use good judgment. You foolish people, show some understanding.
-
Christian Standard Bible
Learn to be shrewd, you who are inexperienced; develop common sense, you who are foolish.
-
New American Standard Bible
You naive ones, understand prudence; And, you fools, understand wisdom!
-
New King James Version
O you simple ones, understand prudence, And you fools, be of an understanding heart.
-
American Standard Version
O ye simple, understand prudence; And, ye fools, be of an understanding heart.
-
Holman Christian Standard Bible
Learn to be shrewd, you who are inexperienced; develop common sense, you who are foolish.
-
King James Version
O ye simple, understand wisdom: and, ye fools, be ye of an understanding heart.
-
New English Translation
You who are naive, discern wisdom! And you fools, understand discernment!
-
World English Bible
You simple, understand prudence! You fools, be of an understanding heart!