主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
Châm Ngôn 7 25
>>
本节经文
新标点和合本
你的心不可偏向淫妇的道,不要入她的迷途。
和合本2010(上帝版)
你的心不可偏向她的道,不要误入她的迷途。
和合本2010(神版)
你的心不可偏向她的道,不要误入她的迷途。
当代译本
别让你的心偏向淫妇的道,步入她的歧途。
圣经新译本
你的心不可偏向淫妇的道路,也不要迷恋她的路径。
中文标准译本
你的心不要偏向她的道路,也不要迷失,进入她的路径。
新標點和合本
你的心不可偏向淫婦的道,不要入她的迷途。
和合本2010(上帝版)
你的心不可偏向她的道,不要誤入她的迷途。
和合本2010(神版)
你的心不可偏向她的道,不要誤入她的迷途。
當代譯本
別讓你的心偏向淫婦的道,步入她的歧途。
聖經新譯本
你的心不可偏向淫婦的道路,也不要迷戀她的路徑。
呂振中譯本
你的心不可偏向淫婦的路;你不可迷入她的路徑;
中文標準譯本
你的心不要偏向她的道路,也不要迷失,進入她的路徑。
文理和合譯本
爾心勿偏於其途、勿迷於其徑、
文理委辦譯本
心毋邪僻、勿從其途。
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿縱爾心、偏於其途、勿迷於其徑、
New International Version
Do not let your heart turn to her ways or stray into her paths.
New International Reader's Version
Don’t let your hearts turn to her ways. Don’t step onto her paths.
English Standard Version
Let not your heart turn aside to her ways; do not stray into her paths,
New Living Translation
Don’t let your hearts stray away toward her. Don’t wander down her wayward path.
Christian Standard Bible
Don’t let your heart turn aside to her ways; don’t stray onto her paths.
New American Standard Bible
Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths.
New King James Version
Do not let your heart turn aside to her ways, Do not stray into her paths;
American Standard Version
Let not thy heart decline to her ways; Go not astray in her paths.
Holman Christian Standard Bible
Don’t let your heart turn aside to her ways; don’t stray onto her paths.
King James Version
Let not thine heart decline to her ways, go not astray in her paths.
New English Translation
Do not let your heart turn aside to her ways– do not wander into her pathways;
World English Bible
Don’t let your heart turn to her ways. Don’t go astray in her paths,
交叉引用
Châm Ngôn 5 8
Keep to a path far from her, do not go near the door of her house, (niv)
Châm Ngôn 4 14-Châm Ngôn 4 15
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.Avoid it, do not travel on it; turn from it and go on your way. (niv)
Y-sai 53 6
We all, like sheep, have gone astray, each of us has turned to our own way; and the Lord has laid on him the iniquity of us all. (niv)
Ma-thi-ơ 5 28
But I tell you that anyone who looks at a woman lustfully has already committed adultery with her in his heart. (niv)
Châm Ngôn 6 25
Do not lust in your heart after her beauty or let her captivate you with her eyes. (niv)
Châm Ngôn 23 31-Châm Ngôn 23 33
Do not gaze at wine when it is red, when it sparkles in the cup, when it goes down smoothly!In the end it bites like a snake and poisons like a viper.Your eyes will see strange sights, and your mind will imagine confusing things. (niv)
Châm Ngôn 5 23
For lack of discipline they will die, led astray by their own great folly. (niv)
Thi Thiên 119 176
I have strayed like a lost sheep. Seek your servant, for I have not forgotten your commands. (niv)