<< Provérbios 7:23 >>

本节经文

  • 新标点和合本
    直等箭穿他的肝;如同雀鸟急入网罗,却不知是自丧己命。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    直到箭穿进他的肝,如同雀鸟急投罗网,却不知会赔上自己的生命。
  • 和合本2010(神版-简体)
    直到箭穿进他的肝,如同雀鸟急投罗网,却不知会赔上自己的生命。
  • 当代译本
    直等到利箭射穿他的肝。他像只自投网罗的飞鸟,浑然不知要赔上性命!
  • 圣经新译本
    直到箭矢射透他的肝;他仿佛飞鸟投入网罗,并不知道会丧失性命。
  • 中文标准译本
    直到箭射穿他的肝脏——他就像雀鸟快速进入网罗,他却不明白,这会赔上自己的性命。
  • 新標點和合本
    直等箭穿他的肝;如同雀鳥急入網羅,卻不知是自喪己命。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    直到箭穿進他的肝,如同雀鳥急投羅網,卻不知會賠上自己的生命。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    直到箭穿進他的肝,如同雀鳥急投羅網,卻不知會賠上自己的生命。
  • 當代譯本
    直等到利箭射穿他的肝。他像隻自投網羅的飛鳥,渾然不知要賠上性命!
  • 聖經新譯本
    直到箭矢射透他的肝;他仿佛飛鳥投入網羅,並不知道會喪失性命。
  • 呂振中譯本
    如同鳥兒急入機檻,卻不知那會要了牠的命;等到有箭穿進牠的肝兒,卻已遲了。
  • 中文標準譯本
    直到箭射穿他的肝臟——他就像雀鳥快速進入網羅,他卻不明白,這會賠上自己的性命。
  • 文理和合譯本
    至於矢刺其肝、如鳥亟於投網、不知性命攸關、
  • 文理委辦譯本
    如禽鳥罹網羅、迨刃入腎腸、乃知生命之亡。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    受傷如箭刺肝、如禽鳥速入網羅、不知終致喪命、
  • New International Version
    till an arrow pierces his liver, like a bird darting into a snare, little knowing it will cost him his life.
  • New International Reader's Version
    until an arrow struck its liver. He was like a bird rushing into a trap. Little did he know it would cost him his life!
  • English Standard Version
    till an arrow pierces its liver; as a bird rushes into a snare; he does not know that it will cost him his life.
  • New Living Translation
    awaiting the arrow that would pierce its heart. He was like a bird flying into a snare, little knowing it would cost him his life.
  • Christian Standard Bible
    until an arrow pierces its liver, like a bird darting into a snare— he doesn’t know it will cost him his life.
  • New American Standard Bible
    Until an arrow pierces through his liver; As a bird hurries to the snare, So he does not know that it will cost him his life.
  • New King James Version
    Till an arrow struck his liver. As a bird hastens to the snare, He did not know it would cost his life.
  • American Standard Version
    Till an arrow strike through his liver; As a bird hasteth to the snare, And knoweth not that it is for his life.
  • Holman Christian Standard Bible
    until an arrow pierces its liver, like a bird darting into a snare— he doesn’t know it will cost him his life.
  • King James Version
    Till a dart strike through his liver; as a bird hasteth to the snare, and knoweth not that it[ is] for his life.
  • New English Translation
    till an arrow pierces his liver– like a bird hurrying into a trap, and he does not know that it will cost him his life.
  • World English Bible
    Until an arrow strikes through his liver, as a bird hurries to the snare, and doesn’t know that it will cost his life.

交叉引用

  • Eclesiastes 9:12
    Moreover, no one knows when their hour will come: As fish are caught in a cruel net, or birds are taken in a snare, so people are trapped by evil times that fall unexpectedly upon them. (niv)
  • Provérbios 1:17
    How useless to spread a net where every bird can see it! (niv)
  • Provérbios 9:18
    But little do they know that the dead are there, that her guests are deep in the realm of the dead. (niv)
  • Números 25:8-9
    and followed the Israelite into the tent. He drove the spear into both of them, right through the Israelite man and into the woman’s stomach. Then the plague against the Israelites was stopped;but those who died in the plague numbered 24,000. (niv)