主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 7:19
>>
本节经文
文理和合譯本
男人去家、行於遠道、
新标点和合本
因为我丈夫不在家,出门行远路;
和合本2010(上帝版-简体)
因为我丈夫不在家,出门远行,
和合本2010(神版-简体)
因为我丈夫不在家,出门远行,
当代译本
因为我丈夫不在家,出远门了。
圣经新译本
因为我丈夫不在家,远行去了。
中文标准译本
因为我的丈夫不在家,他行远路去了。
新標點和合本
因為我丈夫不在家,出門行遠路;
和合本2010(上帝版-繁體)
因為我丈夫不在家,出門遠行,
和合本2010(神版-繁體)
因為我丈夫不在家,出門遠行,
當代譯本
因為我丈夫不在家,出遠門了。
聖經新譯本
因為我丈夫不在家,遠行去了。
呂振中譯本
因為丈夫不在家,旅行遠路去了;
中文標準譯本
因為我的丈夫不在家,他行遠路去了。
文理委辦譯本
我夫遠游、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我夫離家、出行遠道、
New International Version
My husband is not at home; he has gone on a long journey.
New International Reader's Version
My husband isn’t home. He’s gone on a long journey.
English Standard Version
For my husband is not at home; he has gone on a long journey;
New Living Translation
for my husband is not home. He’s away on a long trip.
Christian Standard Bible
My husband isn’t home; he went on a long journey.
New American Standard Bible
For my husband is not at home; He has gone on a long journey.
New King James Version
For my husband is not at home; He has gone on a long journey;
American Standard Version
For the man is not at home; He is gone a long journey:
Holman Christian Standard Bible
My husband isn’t home; he went on a long journey.
King James Version
For the goodman[ is] not at home, he is gone a long journey:
New English Translation
For my husband is not at home; he has gone on a journey of some distance.
World English Bible
For my husband isn’t at home. He has gone on a long journey.
交叉引用
馬太福音 20:11
既受之、則怨家主曰、
路加福音 12:39
若家主知盜何時至、則必儆醒、不致穴其室、此爾所知也、
馬可福音 13:34-36
譬人去家遠遊、委權於僕、各有所司、命閽者儆醒、是以爾宜儆醒、因不知家主何時而至、或昏暮、或夜半、或鷄鳴、或平旦、恐突如其來、遇爾寢焉、我所語爾者、亦以語眾、宜儆醒也、
馬太福音 24:43
若家主知盜何更至、則必儆醒、不容穴其屋、此爾所知也、
馬太福音 24:48
倘彼惡僕意謂、我主稽遲、
路加福音 12:45-46
倘斯僕意謂我主稽遲、遂扑僕婢、食飲且醉、乃於不意之日、不知之時、其主至、處以極刑、擬與不信者同科、