-
新标点和合本
你来,我们可以饱享爱情,直到早晨;我们可以彼此亲爱欢乐。
-
和合本2010(上帝版-简体)
你来,让我们饱享爱情,直到早晨,让我们彼此亲爱欢乐。
-
和合本2010(神版-简体)
你来,让我们饱享爱情,直到早晨,让我们彼此亲爱欢乐。
-
当代译本
来吧,让我们通宵畅饮爱情,让我们尽情欢爱!
-
圣经新译本
来吧!我们来饱享爱情,直到天亮,我们来在爱中尽情享乐。
-
中文标准译本
你来吧!让我们饱享爱情,直到清晨,让我们在爱中尽情取乐;
-
新標點和合本
你來,我們可以飽享愛情,直到早晨;我們可以彼此親愛歡樂。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
你來,讓我們飽享愛情,直到早晨,讓我們彼此親愛歡樂。
-
和合本2010(神版-繁體)
你來,讓我們飽享愛情,直到早晨,讓我們彼此親愛歡樂。
-
當代譯本
來吧,讓我們通宵暢飲愛情,讓我們盡情歡愛!
-
聖經新譯本
來吧!我們來飽享愛情,直到天亮,我們來在愛中盡情享樂。
-
呂振中譯本
來吧,我們來飽享愛情到天亮;我們來彼此歡樂於性愛中。
-
中文標準譯本
你來吧!讓我們飽享愛情,直到清晨,讓我們在愛中盡情取樂;
-
文理和合譯本
其來、爾我飽享愛情、迄於詰朝、以愛情相慰藉、
-
文理委辦譯本
爾與我來、相愛相戀、至於詰朝。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
爾來、我儕可以愛情相語、相戀歡樂、至於明旦、
-
New International Version
Come, let’s drink deeply of love till morning; let’s enjoy ourselves with love!
-
New International Reader's Version
Come, let’s drink our fill of love until morning. Let’s enjoy ourselves by sleeping together!
-
English Standard Version
Come, let us take our fill of love till morning; let us delight ourselves with love.
-
New Living Translation
Come, let’s drink our fill of love until morning. Let’s enjoy each other’s caresses,
-
Christian Standard Bible
Come, let’s drink deeply of lovemaking until morning. Let’s feast on each other’s love!
-
New American Standard Bible
Come, let’s drink our fill of love until morning; Let’s delight ourselves with caresses.
-
New King James Version
Come, let us take our fill of love until morning; Let us delight ourselves with love.
-
American Standard Version
Come, let us take our fill of love until the morning; Let us solace ourselves with loves.
-
Holman Christian Standard Bible
Come, let’s drink deeply of lovemaking until morning. Let’s feast on each other’s love!
-
King James Version
Come, let us take our fill of love until the morning: let us solace ourselves with loves.
-
New English Translation
Come, let’s drink deeply of lovemaking until morning, let’s delight ourselves with sexual intercourse.
-
World English Bible
Come, let’s take our fill of loving until the morning. Let’s solace ourselves with loving.