-
新標點和合本
若被找着,他必賠還七倍,必將家中所有的盡都償還。
-
新标点和合本
若被找着,他必赔还七倍,必将家中所有的尽都偿还。
-
和合本2010(上帝版-简体)
但若被抓到,要赔偿七倍,他必赔上家中一切财物。
-
和合本2010(神版-简体)
但若被抓到,要赔偿七倍,他必赔上家中一切财物。
-
当代译本
但若被抓到,他要偿还七倍,就是倾家荡产也要偿还。
-
圣经新译本
但如果他被捉住,就要七倍偿还,要把他家里所有的财物都交出来。
-
中文标准译本
但如果他被发现,就要偿还七倍,甚至要交出家里一切的财物。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
但若被抓到,要賠償七倍,他必賠上家中一切財物。
-
和合本2010(神版-繁體)
但若被抓到,要賠償七倍,他必賠上家中一切財物。
-
當代譯本
但若被抓到,他要償還七倍,就是傾家蕩產也要償還。
-
聖經新譯本
但如果他被捉住,就要七倍償還,要把他家裡所有的財物都交出來。
-
呂振中譯本
他若被發覺,就須七倍償還;將他家中所有的財物都交出來。
-
中文標準譯本
但如果他被發現,就要償還七倍,甚至要交出家裡一切的財物。
-
文理和合譯本
倘其被獲、必償七倍、罄厥家貲、
-
文理委辦譯本
被人所執、償之七倍、償之不足、盡出所有。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
若被執則償七倍、或盡出家中所有以償之、
-
New International Version
Yet if he is caught, he must pay sevenfold, though it costs him all the wealth of his house.
-
New International Reader's Version
But when he is caught, he must pay seven times as much as he stole. It may even cost him everything he has.
-
English Standard Version
but if he is caught, he will pay sevenfold; he will give all the goods of his house.
-
New Living Translation
But if he is caught, he must pay back seven times what he stole, even if he has to sell everything in his house.
-
Christian Standard Bible
Still, if caught, he must pay seven times as much; he must give up all the wealth in his house.
-
New American Standard Bible
But when he is found, he must repay seven times as much; He must give up all the property of his house.
-
New King James Version
Yet when he is found, he must restore sevenfold; He may have to give up all the substance of his house.
-
American Standard Version
But if he be found, he shall restore sevenfold; He shall give all the substance of his house.
-
Holman Christian Standard Bible
Still, if caught, he must pay seven times as much; he must give up all the wealth in his house.
-
King James Version
But[ if] he be found, he shall restore sevenfold; he shall give all the substance of his house.
-
New English Translation
Yet if he is caught he must repay seven times over, he might even have to give all the wealth of his house.
-
World English Bible
but if he is found, he shall restore seven times. He shall give all the wealth of his house.