<< 箴言 6:26 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版)
    因為連最後一塊餅都會被妓女拿走;有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 新标点和合本
    因为,妓女能使人只剩一块饼;淫妇猎取人宝贵的生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为连最后一块饼都会被妓女拿走;有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因为连最后一块饼都会被妓女拿走;有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 当代译本
    因为娼妓会使人倾家荡产,淫妇会猎杀人宝贵的生命。
  • 圣经新译本
    因为妓女使人只剩一块饼,通奸的妇人(“通奸的妇人”直译是“人的妻子”)猎取人宝贵的生命。
  • 中文标准译本
    要知道,为了妓女,人会卑贱如一块饼;而通奸的女人,会猎取宝贵的性命。
  • 新標點和合本
    因為,妓女能使人只剩一塊餅;淫婦獵取人寶貴的生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為連最後一塊餅都會被妓女拿走;有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 當代譯本
    因為娼妓會使人傾家蕩產,淫婦會獵殺人寶貴的生命。
  • 聖經新譯本
    因為妓女使人只剩一塊餅,通姦的婦人(“通姦的婦人”直譯是“人的妻子”)獵取人寶貴的生命。
  • 呂振中譯本
    因為妓女所求的只是食物;淫婦所獵取的、簡直是人寶貴的性命。
  • 中文標準譯本
    要知道,為了妓女,人會卑賤如一塊餅;而通姦的女人,會獵取寶貴的性命。
  • 文理和合譯本
    人因妓女之故、僅餘片餅、淫婦獵取寶貴之命、
  • 文理委辦譯本
    饅首一角、即可招妓、淫人之妻、則喪生命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妓女能使人窮乏、僅賸一餅、淫婦索人之寶貴生命、
  • New International Version
    For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life.
  • New International Reader's Version
    A prostitute can be bought for only a loaf of bread. But another man’s wife hunts your very life.
  • English Standard Version
    for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life.
  • New Living Translation
    For a prostitute will bring you to poverty, but sleeping with another man’s wife will cost you your life.
  • Christian Standard Bible
    For a prostitute’s fee is only a loaf of bread, but the wife of another man goes after a precious life.
  • New American Standard Bible
    For the price of a prostitute reduces one to a loaf of bread, And an adulteress hunts for a precious life.
  • New King James Version
    For by means of a harlot A man is reduced to a crust of bread; And an adulteress will prey upon his precious life.
  • American Standard Version
    For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
  • Holman Christian Standard Bible
    For a prostitute’s fee is only a loaf of bread, but an adulteress goes after a precious life.
  • King James Version
    For by means of a whorish woman[ a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
  • New English Translation
    for on account of a prostitute one is brought down to a loaf of bread, but the wife of another man preys on your precious life.
  • World English Bible
    For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.

交叉引用

  • 箴言 29:3
    愛慕智慧的,使父親喜樂;結交妓女的,卻浪費錢財。
  • 路加福音 15:30
    但你這個兒子和娼妓吃光了你的財產,他一回來,你倒為他宰了肥牛犢。』
  • 箴言 5:10
    免得陌生人滿得你的財富,你勞苦所得的歸入外邦人的家。
  • 撒母耳記上 2:36
    你家所剩下的人都必來叩拜他,求一塊銀子,一個餅,說:求你給我一個祭司的職分,好使我得點餅吃。』」
  • 以西結書 13:8
    所以主耶和華如此說:「因你們說的是虛假,見的是謊詐,所以,看哪,我要敵對你們。這是主耶和華說的。
  • 路加福音 15:13-15
    過了不多幾天,小兒子把他一切所有的都收拾起來,往遠方去了。在那裏,他任意放蕩,浪費錢財。他耗盡了一切所有的,又恰逢那地方有大饑荒,就窮困起來。於是他去投靠當地的一個居民,那人打發他到田裏去放豬。
  • 箴言 29:8
    傲慢人煽動全城;智慧人止息眾怒。
  • 以西結書 13:18
    說,主耶和華如此說:『這些婦女有禍了!她們為眾人的手腕縫驅邪帶,替身材高矮不同的人做頭巾,為要獵取人的性命。難道你們要獵取我百姓的性命,使自己存活嗎?
  • 箴言 7:23
    直到箭穿進他的肝,如同雀鳥急投羅網,卻不知會賠上自己的生命。
  • 創世記 39:14
    就叫了家裏的人來,對他們說:「看,他帶了一個希伯來人到我們這裏戲弄我們。他到我這裏來,要與我同寢,我就大聲喊叫。