<< 箴言 6:26 >>

本节经文

  • 呂振中譯本
    因為妓女所求的只是食物;淫婦所獵取的、簡直是人寶貴的性命。
  • 新标点和合本
    因为,妓女能使人只剩一块饼;淫妇猎取人宝贵的生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为连最后一块饼都会被妓女拿走;有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因为连最后一块饼都会被妓女拿走;有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 当代译本
    因为娼妓会使人倾家荡产,淫妇会猎杀人宝贵的生命。
  • 圣经新译本
    因为妓女使人只剩一块饼,通奸的妇人(“通奸的妇人”直译是“人的妻子”)猎取人宝贵的生命。
  • 中文标准译本
    要知道,为了妓女,人会卑贱如一块饼;而通奸的女人,会猎取宝贵的性命。
  • 新標點和合本
    因為,妓女能使人只剩一塊餅;淫婦獵取人寶貴的生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為連最後一塊餅都會被妓女拿走;有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因為連最後一塊餅都會被妓女拿走;有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 當代譯本
    因為娼妓會使人傾家蕩產,淫婦會獵殺人寶貴的生命。
  • 聖經新譯本
    因為妓女使人只剩一塊餅,通姦的婦人(“通姦的婦人”直譯是“人的妻子”)獵取人寶貴的生命。
  • 中文標準譯本
    要知道,為了妓女,人會卑賤如一塊餅;而通姦的女人,會獵取寶貴的性命。
  • 文理和合譯本
    人因妓女之故、僅餘片餅、淫婦獵取寶貴之命、
  • 文理委辦譯本
    饅首一角、即可招妓、淫人之妻、則喪生命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妓女能使人窮乏、僅賸一餅、淫婦索人之寶貴生命、
  • New International Version
    For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life.
  • New International Reader's Version
    A prostitute can be bought for only a loaf of bread. But another man’s wife hunts your very life.
  • English Standard Version
    for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life.
  • New Living Translation
    For a prostitute will bring you to poverty, but sleeping with another man’s wife will cost you your life.
  • Christian Standard Bible
    For a prostitute’s fee is only a loaf of bread, but the wife of another man goes after a precious life.
  • New American Standard Bible
    For the price of a prostitute reduces one to a loaf of bread, And an adulteress hunts for a precious life.
  • New King James Version
    For by means of a harlot A man is reduced to a crust of bread; And an adulteress will prey upon his precious life.
  • American Standard Version
    For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
  • Holman Christian Standard Bible
    For a prostitute’s fee is only a loaf of bread, but an adulteress goes after a precious life.
  • King James Version
    For by means of a whorish woman[ a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
  • New English Translation
    for on account of a prostitute one is brought down to a loaf of bread, but the wife of another man preys on your precious life.
  • World English Bible
    For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.

交叉引用

  • 箴言 29:3
    愛慕智慧的、使父親喜樂;跟妓女結交的、浪費錢財。
  • 路加福音 15:30
    但你這個兒子、這同妓女喫盡了你給的養生之資的、一來,你倒為他宰了那隻肥牛犢!」
  • 箴言 5:10
    免得陌生人飽得你的資財,而你勤勞得來的歸入外人之家;
  • 撒母耳記上 2:36
    你家留下的人都必來叩拜他,求一點銀錢,一角餅,說:求你使我隸屬於任何祭司職任,好讓我得點飯喫。」』
  • 以西結書 13:8
    因此主永恆主這麼說:『因為你們說的是虛謊,見的是謊詐,那麼你就看吧,我是跟你們作對的:主永恆主發神諭說。
  • 路加福音 15:13-15
    過了不多幾日,那小兒子就收集一切,出外往遼遠地區去了;在那裏揮霍資產,浪費地生活。既耗盡了他的一切,沿那地區又發生了很厲害的饑荒,他就窮乏起來。於是他去投靠那地區的一個公民;那人打發他到田地裏去餵豬。
  • 箴言 29:8
    褻慢人噴吐怒火於城中;智慧人卻止息眾怒。
  • 以西結書 13:18
    說:主永恆主這麼說:這些婦女有禍啊,她們給眾人的手腕綁上邪術帶,給各樣身材的頭作長帕子,為要獵取人的性命!難道你們要獵取我人民的性命,而為了利己將別人救活麼?
  • 箴言 7:23
    如同鳥兒急入機檻,卻不知那會要了牠的命;等到有箭穿進牠的肝兒,卻已遲了。
  • 創世記 39:14
    就把家裏的人叫來,對他們說:『你們看,他帶一個希伯來人進我們這裏來,要調戲我們。他進來找我,要和我同寢;我大聲喊叫。