<< 箴言 6:26 >>

本节经文

  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妓女能使人窮乏、僅賸一餅、淫婦索人之寶貴生命、
  • 新标点和合本
    因为,妓女能使人只剩一块饼;淫妇猎取人宝贵的生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为连最后一块饼都会被妓女拿走;有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因为连最后一块饼都会被妓女拿走;有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 当代译本
    因为娼妓会使人倾家荡产,淫妇会猎杀人宝贵的生命。
  • 圣经新译本
    因为妓女使人只剩一块饼,通奸的妇人(“通奸的妇人”直译是“人的妻子”)猎取人宝贵的生命。
  • 中文标准译本
    要知道,为了妓女,人会卑贱如一块饼;而通奸的女人,会猎取宝贵的性命。
  • 新標點和合本
    因為,妓女能使人只剩一塊餅;淫婦獵取人寶貴的生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為連最後一塊餅都會被妓女拿走;有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因為連最後一塊餅都會被妓女拿走;有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 當代譯本
    因為娼妓會使人傾家蕩產,淫婦會獵殺人寶貴的生命。
  • 聖經新譯本
    因為妓女使人只剩一塊餅,通姦的婦人(“通姦的婦人”直譯是“人的妻子”)獵取人寶貴的生命。
  • 呂振中譯本
    因為妓女所求的只是食物;淫婦所獵取的、簡直是人寶貴的性命。
  • 中文標準譯本
    要知道,為了妓女,人會卑賤如一塊餅;而通姦的女人,會獵取寶貴的性命。
  • 文理和合譯本
    人因妓女之故、僅餘片餅、淫婦獵取寶貴之命、
  • 文理委辦譯本
    饅首一角、即可招妓、淫人之妻、則喪生命。
  • New International Version
    For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life.
  • New International Reader's Version
    A prostitute can be bought for only a loaf of bread. But another man’s wife hunts your very life.
  • English Standard Version
    for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life.
  • New Living Translation
    For a prostitute will bring you to poverty, but sleeping with another man’s wife will cost you your life.
  • Christian Standard Bible
    For a prostitute’s fee is only a loaf of bread, but the wife of another man goes after a precious life.
  • New American Standard Bible
    For the price of a prostitute reduces one to a loaf of bread, And an adulteress hunts for a precious life.
  • New King James Version
    For by means of a harlot A man is reduced to a crust of bread; And an adulteress will prey upon his precious life.
  • American Standard Version
    For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
  • Holman Christian Standard Bible
    For a prostitute’s fee is only a loaf of bread, but an adulteress goes after a precious life.
  • King James Version
    For by means of a whorish woman[ a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
  • New English Translation
    for on account of a prostitute one is brought down to a loaf of bread, but the wife of another man preys on your precious life.
  • World English Bible
    For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.

交叉引用

  • 箴言 29:3
    好智者使父悅、狎妓者必傷財、
  • 路加福音 15:30
    惟此子宿娼狎妓、盡耗父業、既至、則為之宰肥犢也、
  • 箴言 5:10
    恐爾之貨財為外人所得、爾劬勞所獲者、在他人之家、
  • 撒母耳記上 2:36
    爾家之所遺、必至其前而叩拜、乞一金一餅、曰、求爾分任我一祭司之職、使我得餅少許以食、
  • 以西結書 13:8
    故主天主如是云、因爾言妄誕、所言得默示、悉屬虛偽、我必罰爾、此乃主天主所言、
  • 路加福音 15:13-15
    不多日、季子盡收所有、往遠地、在彼無度、浪費其業、耗盡一切、其地又遇大饑、始覺窮乏缺食、遂往投其地一民家、遣之於田牧豕、
  • 箴言 29:8
    侮慢之人、煽惑闔城起爭端、智者能息人之忿怒、
  • 以西結書 13:18
    主天主如是云、為諸肱臂製枕、枕或作帶下同為各身軀首面作巾、欲陷人於罪網者、禍必臨之、爾既陷人於罪網、豈能自保生命乎、
  • 箴言 7:23
    受傷如箭刺肝、如禽鳥速入網羅、不知終致喪命、
  • 創世記 39:14
    遂呼家人曰、爾觀家主挈希伯來人來此戲我、適至、欲與我同寢、我厲聲號呼、