<< 箴言 6:26 >>

本节经文

  • 當代譯本
    因為娼妓會使人傾家蕩產,淫婦會獵殺人寶貴的生命。
  • 新标点和合本
    因为,妓女能使人只剩一块饼;淫妇猎取人宝贵的生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因为连最后一块饼都会被妓女拿走;有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因为连最后一块饼都会被妓女拿走;有夫之妇会猎取宝贵的生命。
  • 当代译本
    因为娼妓会使人倾家荡产,淫妇会猎杀人宝贵的生命。
  • 圣经新译本
    因为妓女使人只剩一块饼,通奸的妇人(“通奸的妇人”直译是“人的妻子”)猎取人宝贵的生命。
  • 中文标准译本
    要知道,为了妓女,人会卑贱如一块饼;而通奸的女人,会猎取宝贵的性命。
  • 新標點和合本
    因為,妓女能使人只剩一塊餅;淫婦獵取人寶貴的生命。
  • 和合本2010(上帝版)
    因為連最後一塊餅都會被妓女拿走;有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 和合本2010(神版)
    因為連最後一塊餅都會被妓女拿走;有夫之婦會獵取寶貴的生命。
  • 聖經新譯本
    因為妓女使人只剩一塊餅,通姦的婦人(“通姦的婦人”直譯是“人的妻子”)獵取人寶貴的生命。
  • 呂振中譯本
    因為妓女所求的只是食物;淫婦所獵取的、簡直是人寶貴的性命。
  • 中文標準譯本
    要知道,為了妓女,人會卑賤如一塊餅;而通姦的女人,會獵取寶貴的性命。
  • 文理和合譯本
    人因妓女之故、僅餘片餅、淫婦獵取寶貴之命、
  • 文理委辦譯本
    饅首一角、即可招妓、淫人之妻、則喪生命。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    妓女能使人窮乏、僅賸一餅、淫婦索人之寶貴生命、
  • New International Version
    For a prostitute can be had for a loaf of bread, but another man’s wife preys on your very life.
  • New International Reader's Version
    A prostitute can be bought for only a loaf of bread. But another man’s wife hunts your very life.
  • English Standard Version
    for the price of a prostitute is only a loaf of bread, but a married woman hunts down a precious life.
  • New Living Translation
    For a prostitute will bring you to poverty, but sleeping with another man’s wife will cost you your life.
  • Christian Standard Bible
    For a prostitute’s fee is only a loaf of bread, but the wife of another man goes after a precious life.
  • New American Standard Bible
    For the price of a prostitute reduces one to a loaf of bread, And an adulteress hunts for a precious life.
  • New King James Version
    For by means of a harlot A man is reduced to a crust of bread; And an adulteress will prey upon his precious life.
  • American Standard Version
    For on account of a harlot a man is brought to a piece of bread; And the adulteress hunteth for the precious life.
  • Holman Christian Standard Bible
    For a prostitute’s fee is only a loaf of bread, but an adulteress goes after a precious life.
  • King James Version
    For by means of a whorish woman[ a man is brought] to a piece of bread: and the adulteress will hunt for the precious life.
  • New English Translation
    for on account of a prostitute one is brought down to a loaf of bread, but the wife of another man preys on your precious life.
  • World English Bible
    For a prostitute reduces you to a piece of bread. The adulteress hunts for your precious life.

交叉引用

  • 箴言 29:3
    愛慕智慧的使父親歡欣,結交妓女的必耗盡錢財。
  • 路加福音 15:30
    但你這個兒子在娼妓身上耗盡家財,一回來,你倒為他宰了肥牛犢!』
  • 箴言 5:10
    免得外人吞盡你的財富,你的辛勞所得歸給他人。
  • 撒母耳記上 2:36
    那時,你家存留下來的人要在他面前下拜,乞討銀子和餅,並懇求說,請給我一個祭司的職位以便糊口!』」
  • 以西結書 13:8
    所以主耶和華說:「因為你們的假異象和謊言,我要攻擊你們。這是主耶和華說的。
  • 路加福音 15:13-15
    「沒過幾天,小兒子帶著他所有的財物出門遠遊去了。他終日在外花天酒地,揮金如土,很快囊空如洗,又遇到嚴重的饑荒,就陷入困境,只好投靠一個當地人。那人派他到田裡去放豬,
  • 箴言 29:8
    狂徒煽動全城,智者平息眾怒。
  • 以西結書 13:18
    告訴她們主耶和華這樣說,『你們這些婦女有禍了!你們為了獵取人命,給人縫製戴在手腕上的符咒和各種尺寸的頭巾。你們獵取我子民的性命,還想保住自己的性命嗎?
  • 箴言 7:23
    直等到利箭射穿他的肝。他像隻自投網羅的飛鳥,渾然不知要賠上性命!
  • 創世記 39:14
    就叫來家裡的人,對他們說:「你們看,我丈夫帶回家的這個希伯來人戲弄我們!他進來要與我上床,我就大聲呼喊,