主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 6:15
>>
本节经文
新標點和合本
所以,災難必忽然臨到他身;他必頃刻敗壞,無法可治。
新标点和合本
所以,灾难必忽然临到他身;他必顷刻败坏,无法可治。
和合本2010(上帝版-简体)
所以,灾难必突然临到他,他必顷刻被毁,无从医治。
和合本2010(神版-简体)
所以,灾难必突然临到他,他必顷刻被毁,无从医治。
当代译本
因此,灾难必突然临到,他们顷刻之间遭到毁灭,无可挽救。
圣经新译本
因此,灾难必忽然临到,他必突然毁灭,无法挽救。
中文标准译本
因此他的灾难将突然临到,他顷刻之间将被摧毁,无法挽回。
和合本2010(上帝版-繁體)
所以,災難必突然臨到他,他必頃刻被毀,無從醫治。
和合本2010(神版-繁體)
所以,災難必突然臨到他,他必頃刻被毀,無從醫治。
當代譯本
因此,災難必突然臨到,他們頃刻之間遭到毀滅,無可挽救。
聖經新譯本
因此,災難必忽然臨到,他必突然毀滅,無法挽救。
呂振中譯本
因此災難必突然臨到;頃刻間他就破碎,無法可治。
中文標準譯本
因此他的災難將突然臨到,他頃刻之間將被摧毀,無法挽回。
文理和合譯本
故其災害突至、勿遭摧折、無術補救、
文理委辦譯本
故必遇災、猝然敗亡、無人援手、
施約瑟淺文理新舊約聖經
故災害勿臨之、倏然敗壞、無術可治、○
New International Version
Therefore disaster will overtake him in an instant; he will suddenly be destroyed— without remedy.
New International Reader's Version
Trouble will catch up with him in an instant. He will suddenly be destroyed, and nothing can save him.
English Standard Version
therefore calamity will come upon him suddenly; in a moment he will be broken beyond healing.
New Living Translation
But they will be destroyed suddenly, broken in an instant beyond all hope of healing.
Christian Standard Bible
Therefore calamity will strike him suddenly; he will be shattered instantly, beyond recovery.
New American Standard Bible
Therefore his disaster will come suddenly; Instantly he will be broken and there will be no healing.
New King James Version
Therefore his calamity shall come suddenly; Suddenly he shall be broken without remedy.
American Standard Version
Therefore shall his calamity come suddenly; On a sudden shall he be broken, and that without remedy.
Holman Christian Standard Bible
Therefore calamity will strike him suddenly; he will be shattered instantly— beyond recovery.
King James Version
Therefore shall his calamity come suddenly; suddenly shall he be broken without remedy.
New English Translation
Therefore, his disaster will come suddenly; in an instant he will be broken, and there will be no remedy.
World English Bible
Therefore his calamity will come suddenly. He will be broken suddenly, and that without remedy.
交叉引用
耶利米書 19:11
對他們說:『萬軍之耶和華如此說:我要照樣打碎這民和這城,正如人打碎窰匠的瓦器,以致不能再囫圇。並且人要在陀斐特葬埋屍首,甚至無處可葬。
歷代志下 36:16
他們卻嘻笑神的使者,藐視他的言語,譏誚他的先知,以致耶和華的忿怒向他的百姓發作,無法可救。
帖撒羅尼迦前書 5:3
人正說「平安穩妥」的時候,災禍忽然臨到他們,如同產難臨到懷胎的婦人一樣,他們絕不能逃脫。
詩篇 73:18-20
你實在把他們安在滑地,使他們掉在沉淪之中。他們轉眼之間成了何等的荒涼!他們被驚恐滅盡了。人睡醒了,怎樣看夢;主啊,你醒了也必照樣輕看他們的影像。
箴言 1:27
驚恐臨到你們,好像狂風;災難來到,如同暴風;急難痛苦臨到你們身上。
以賽亞書 30:13-14
故此,這罪孽在你們身上,好像將要破裂凸出來的高牆,頃刻之間忽然坍塌;要被打碎,好像把窰匠的瓦器打碎,毫不顧惜,甚至碎塊中找不到一片可用以從爐內取火,從池中舀水。
箴言 29:1
人屢次受責罰,仍然硬着頸項;他必頃刻敗壞,無法可治。
詩篇 50:22
你們忘記神的,要思想這事,免得我把你們撕碎,無人搭救。