主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 5:14
>>
本节经文
文理委辦譯本
在大會中、幾遭扑責。○
新标点和合本
我在圣会里,几乎落在诸般恶中。”
和合本2010(上帝版-简体)
在聚集的会众中,我几乎坠入深渊。”
和合本2010(神版-简体)
在聚集的会众中,我几乎坠入深渊。”
当代译本
在众人面前,我几乎身败名裂。”
圣经新译本
在众民的集会中,我几乎落在万劫不复之地。”
中文标准译本
在聚集的会众里,我几乎身败名裂!”
新標點和合本
我在聖會裏,幾乎落在諸般惡中。
和合本2010(上帝版-繁體)
在聚集的會眾中,我幾乎墜入深淵。」
和合本2010(神版-繁體)
在聚集的會眾中,我幾乎墜入深淵。」
當代譯本
在眾人面前,我幾乎身敗名裂。」
聖經新譯本
在眾民的集會中,我幾乎落在萬劫不復之地。”
呂振中譯本
如今我在會眾公會中幾乎受到極刑了!』
中文標準譯本
在聚集的會眾裡,我幾乎身敗名裂!」
文理和合譯本
於羣眾大會中、幾干諸咎、
施約瑟淺文理新舊約聖經
我幾乎在群眾、在大會、遭遇諸禍、遭遇諸禍或作受諸責罰
New International Version
And I was soon in serious trouble in the assembly of God’s people.”
New International Reader's Version
I was soon in deep trouble. It happened right in front of the whole assembly of God’s people.”
English Standard Version
I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
New Living Translation
I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace.”
Christian Standard Bible
I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
New American Standard Bible
I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
New King James Version
I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation.”
American Standard Version
I was well- nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
Holman Christian Standard Bible
I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
King James Version
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
New English Translation
I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!”
World English Bible
I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
交叉引用
箴言 13:20
與智人為友者、自生智慧、與愚人為侶者、必致敗亡。
彼得後書 2:10-18
至於縱情欲、逞邪行、藐視執政、驕泰偏執、讟尊者而不畏、必重遭譴責、明道之天使、較陷罪之使者、能力殊大、然尚不敢於主前加以詬誶、禽獸無知、為人獲而屠、偽師如之、訕謗其所不知、必受惡報而沉淪、彼於白晝、樂宴樂、詭道謀食、在爾筵中、為瑕為垢、所視無非惡色、獲罪不已、厥必常貪、信道不篤者、為其所惑、如此之人、可以咒詛、離正道而迷罔、從破朔子巴蘭之行、巴蘭貪不義之利、為惡見責、有驢作人言、禁先知巴蘭之狂妄、偽師猶枯井、若浮雲、為狂風所飄、必遭幽暗、永世無盡、素有不為乖謬所囿者、今為偽師矜誇、虛誕、縱欲、邪侈所惑、
哥林多前書 10:6-8
此可為我鑒、示我勿效彼嗜惡、勿效彼拜偶像、經云、民坐而飲食、起而舞蹈、勿行淫、彼曾行淫、一日殞二萬三千人、
何西阿書 4:11-14
淫行酒醴、喪人心術、我民縱欲、棄我上帝、厥心昏昧、問偶像、卜以籤、望其應對、彼獻祭於山巔岡巒、見橡櫟楊柳、枝葉垂蔭、焚香於下、故女不貞、妻不節、彼與淫婦、同獻祭祀、故其妻女、雖不節不貞、亦不降罰、無道之民、終必淪亡、
民數記 25:1-6
以色列族居失亭、淫於摩押女、摩押女祭其上帝、請以色列族至、遂食祭品、共相崇拜、以色列族奉事巴力比耳、耶和華怒甚、諭摩西曰、爾取民之首惡、懸於我前、至日入時、則我怒可解。摩西告以色列刑官曰、凡屬爾統轄之人、有事巴力比耳者、悉當誅戮。○摩西與以色列會眾號哭於會幕前、斯時也、有以色列人攜米田女、適其同儕所。
猶大書 1:7-13
所多馬蛾摩拉與周鄰數邑、同淫亂、荒於色、俱有常刑、爇之以火、以垂炯戒、若此之人、等諸夢幻、污衊其身、藐視執政、譭謗尊者、至上天使米迦勒、與魔鬼爭摩西屍、猶不敢詬誶定其罪、惟曰、主責爾矣、偽師訕謗其所不知、而用其私智、入於邪僻、與禽獸無異、彼行該隱之途、以其貪利、故謬則從巴蘭、逆則效哥喇、烏能弗敗、爾曹相愛、肆筵設席、彼必與焉、是謀哺啜、玷爾潔清、終無所懼、彼偽師如密雲不雨、為風飄搖、如秋末之樹、果落莖枯、根株盡拔、如海波濤、自吐污沫、如星離舍、永歸幽暗、