主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 5:14
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
我幾乎在群眾、在大會、遭遇諸禍、遭遇諸禍或作受諸責罰
新标点和合本
我在圣会里,几乎落在诸般恶中。”
和合本2010(上帝版)
在聚集的会众中,我几乎坠入深渊。”
和合本2010(神版)
在聚集的会众中,我几乎坠入深渊。”
当代译本
在众人面前,我几乎身败名裂。”
圣经新译本
在众民的集会中,我几乎落在万劫不复之地。”
中文标准译本
在聚集的会众里,我几乎身败名裂!”
新標點和合本
我在聖會裏,幾乎落在諸般惡中。
和合本2010(上帝版)
在聚集的會眾中,我幾乎墜入深淵。」
和合本2010(神版)
在聚集的會眾中,我幾乎墜入深淵。」
當代譯本
在眾人面前,我幾乎身敗名裂。」
聖經新譯本
在眾民的集會中,我幾乎落在萬劫不復之地。”
呂振中譯本
如今我在會眾公會中幾乎受到極刑了!』
中文標準譯本
在聚集的會眾裡,我幾乎身敗名裂!」
文理和合譯本
於羣眾大會中、幾干諸咎、
文理委辦譯本
在大會中、幾遭扑責。○
New International Version
And I was soon in serious trouble in the assembly of God’s people.”
New International Reader's Version
I was soon in deep trouble. It happened right in front of the whole assembly of God’s people.”
English Standard Version
I am at the brink of utter ruin in the assembled congregation.”
New Living Translation
I have come to the brink of utter ruin, and now I must face public disgrace.”
Christian Standard Bible
I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
New American Standard Bible
I was almost in total ruin In the midst of the assembly and congregation.”
New King James Version
I was on the verge of total ruin, In the midst of the assembly and congregation.”
American Standard Version
I was well- nigh in all evil In the midst of the assembly and congregation.
Holman Christian Standard Bible
I am on the verge of complete ruin before the entire community.”
King James Version
I was almost in all evil in the midst of the congregation and assembly.
New English Translation
I almost came to complete ruin in the midst of the whole congregation!”
World English Bible
I have come to the brink of utter ruin, among the gathered assembly.”
交叉引用
箴言 13:20
與智人接交接交或作來往者、必得智慧、與愚人為侶者、必致敗亡、
彼得後書 2:10-18
其從肉體之慾、行邪污、藐視執政者、必受刑更重、此輩膽大自肆、任意妄為、謗讟位尊者而不懼、天使雖較彼能力更大、尚不詬詈以罪之於主前、彼等如蠢獸、天然受生、特為人執而宰之、毀謗所不知、自取敗亡沈淪、而受作惡之報、彼喜於白晝宴樂、與爾同筵為瑕為垢、以其詭詐為樂、其目充於姦淫、獲罪不已、誘惑不堅者之心、慣於貪婪、是為可詛之輩、離正道而入迷途、從波朔子巴蘭之道、巴蘭因貪利行惡、因貪利行惡原文作慕行惡之值為其惡見責、不能言之驢作人聲、而止先知之狂、彼眾如無水之井、如飛雲為狂風所飄、無際之幽暗、為之永存、出言矜誇虛誕、以肉體之嗜慾及邪侈之事、誘惑甫脫於妄行之人、
哥林多前書 10:6-8
此諸事可為我鑒、使我儕勿嗜惡、如彼所嗜焉、亦勿拜偶像、如彼中有人拜者、經載云、民坐而飲食、起而蹈舞、亦勿行淫、如彼中有人行淫、一日殞亡二萬三千人、
何西阿書 4:11-14
淫行酒醴、酒醴原文作酒與新酒搖奪人心、我民諮諏木偶、以為其杖能指示未來事、被淫心迷惑、被淫心迷惑或作因其心被邪淫迷惑皆棄其天主、從偶像、偶像或作邪淫獻祭在山巔、焚香在岡巒、在橡樹楊樹栗樹美蔭之下、故爾女不貞、爾媳行淫、爾女不貞、爾媳行淫、我亦不懲罰、蓋彼與妓同居、偕娼獻祭、無知之民、終必淪亡、
民數記 25:1-6
以色列民居於什亭、與摩押女行淫、摩押女祭其神、請民至、民遂食其祭物而拜其神、以色列人崇事巴力毘珥、主遂向以色列人震怒、主諭摩西曰、取民中為首者、對日懸於我前、我向以色列人所發之怒即可息、摩西謂以色列人官吏曰、凡屬爾統轄者、有崇拜巴力毘珥之人、悉當誅戮、摩西及以色列會眾、呼號於會幕門前時、有一以色列人、當摩西與會眾目前、攜一米甸女至同族處、
猶大書 1:7-13
所多瑪俄摩拉並四周之邑、亦似彼眾行淫、從逆理之慾、遂受火焚之永刑、以為烱戒、此等夢寐者、亦若是污其身、藐視執政者、毀謗居尊位者、天使長米迦勒為摩西之屍與魔爭、猶不敢用謗言以罪之、惟曰、主責爾、惟此等人、毀謗其所不知、其本性所知、無異蠢獸、乃以此自敗、彼眾禍矣、因行該隱之途、為利而從巴蘭之謬、效哥拉之逆、皆必淪亡、彼在爾相愛之筵席、如礙石、如礙石或作為瑕為玷與爾同食、惟知自飽、無所忌憚、彼等如無雨之雲、為風所飄、如秋後無果之樹、死而又死、根株盡拔、如海中狂浪、自吐穢沫、如流蕩之星、終必歸於幽暗、永遠靡既、終必歸於幽暗永遠靡既原文作有永遠之幽暗為之而存