主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 4:9
>>
本节经文
文理委辦譯本
猶戴花冠、猶加榮冕。
新标点和合本
她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。”
和合本2010(上帝版)
她必将恩惠的华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
和合本2010(神版)
她必将恩惠的华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
当代译本
她必为你戴上华冠,加上荣冕。”
圣经新译本
智慧必把华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
中文标准译本
她必将恩惠的花冠戴在你的头上,把荣耀的冠冕给予你。”
新標點和合本
她必將華冠加在你頭上,把榮冕交給你。
和合本2010(上帝版)
她必將恩惠的華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。」
和合本2010(神版)
她必將恩惠的華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。」
當代譯本
她必為你戴上華冠,加上榮冕。」
聖經新譯本
智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”
呂振中譯本
她必將華冠加於你頭上,將榮冕交付與你。』
中文標準譯本
她必將恩惠的花冠戴在你的頭上,把榮耀的冠冕給予你。」
文理和合譯本
彼將冠爾以華冠、付爾以榮冕、○
施約瑟淺文理新舊約聖經
必使爾首如冠華冠、如戴榮冕、
New International Version
She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown.”
New International Reader's Version
She will set a beautiful crown on your head. She will give you a glorious crown.”
English Standard Version
She will place on your head a graceful garland; she will bestow on you a beautiful crown.”
New Living Translation
She will place a lovely wreath on your head; she will present you with a beautiful crown.”
Christian Standard Bible
She will place a garland of favor on your head; she will give you a crown of beauty.”
New American Standard Bible
She will place on your head a garland of grace; She will present you with a crown of beauty.”
New King James Version
She will place on your head an ornament of grace; A crown of glory she will deliver to you.”
American Standard Version
She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.
Holman Christian Standard Bible
She will place a garland of grace on your head; she will give you a crown of beauty.”
King James Version
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
New English Translation
She will place a fair garland on your head; she will bestow a beautiful crown on you.”
World English Bible
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
交叉引用
箴言 1:9
此以為飾、如首戴花冠、如項垂金索。
彼得前書 5:4
牧長顯著時、則得大賚、加以冠冕、其榮不敝、
以賽亞書 28:5
當是時、萬有之主耶和華、將以冠冕、賜諸遺民、焜耀無比、
希伯來書 2:7-9
爾使人子少遜於天使、後加以尊榮、任以督所造之物、服萬物於其下、既言萬物服其下、則物無不服、第及於今、我未見萬物服之、惟見耶穌少遜於天使、緣其受死、加以尊榮、以上帝恩為眾死、
提摩太前書 2:9-10
亦欲婦女衣素衣、幽嫻貞靜、辮髮金珠文繡、不以為飾、惟務善行、乃崇拜上帝者所宜、
箴言 3:22
慧者必得其壽、而英華發外、
箴言 16:31
皓然白首、尚行仁義、猶顯榮之冠冕。
彼得前書 3:4
乃謹內心、其神沖和恬靜、此飾不敝、上帝以之為貴、
啟示錄 3:21
如有勝敵者、必賜之與我同坐於位、如我勝敵、與父同坐於位焉、