主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 4:9
>>
本节经文
文理和合譯本
彼將冠爾以華冠、付爾以榮冕、○
新标点和合本
她必将华冠加在你头上,把荣冕交给你。”
和合本2010(上帝版)
她必将恩惠的华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
和合本2010(神版)
她必将恩惠的华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
当代译本
她必为你戴上华冠,加上荣冕。”
圣经新译本
智慧必把华冠加在你头上,把荣冕赐给你。”
中文标准译本
她必将恩惠的花冠戴在你的头上,把荣耀的冠冕给予你。”
新標點和合本
她必將華冠加在你頭上,把榮冕交給你。
和合本2010(上帝版)
她必將恩惠的華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。」
和合本2010(神版)
她必將恩惠的華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。」
當代譯本
她必為你戴上華冠,加上榮冕。」
聖經新譯本
智慧必把華冠加在你頭上,把榮冕賜給你。”
呂振中譯本
她必將華冠加於你頭上,將榮冕交付與你。』
中文標準譯本
她必將恩惠的花冠戴在你的頭上,把榮耀的冠冕給予你。」
文理委辦譯本
猶戴花冠、猶加榮冕。
施約瑟淺文理新舊約聖經
必使爾首如冠華冠、如戴榮冕、
New International Version
She will give you a garland to grace your head and present you with a glorious crown.”
New International Reader's Version
She will set a beautiful crown on your head. She will give you a glorious crown.”
English Standard Version
She will place on your head a graceful garland; she will bestow on you a beautiful crown.”
New Living Translation
She will place a lovely wreath on your head; she will present you with a beautiful crown.”
Christian Standard Bible
She will place a garland of favor on your head; she will give you a crown of beauty.”
New American Standard Bible
She will place on your head a garland of grace; She will present you with a crown of beauty.”
New King James Version
She will place on your head an ornament of grace; A crown of glory she will deliver to you.”
American Standard Version
She will give to thy head a chaplet of grace; A crown of beauty will she deliver to thee.
Holman Christian Standard Bible
She will place a garland of grace on your head; she will give you a crown of beauty.”
King James Version
She shall give to thine head an ornament of grace: a crown of glory shall she deliver to thee.
New English Translation
She will place a fair garland on your head; she will bestow a beautiful crown on you.”
World English Bible
She will give to your head a garland of grace. She will deliver a crown of splendor to you.”
交叉引用
箴言 1:9
是為爾首之華冠、爾項之鏈索、
彼得前書 5:4
於牧長顯著時、必得不敝之榮冕、
以賽亞書 28:5
是日也、萬軍之耶和華、為其遺民之榮冕美冠、
希伯來書 2:7-9
爾使之少遜於天使、冠之以尊榮、立之於爾手所造者之上、使萬物服其足下、既使萬物服之、則不遺一物不服之矣、第迄於今、我儕未見萬物服之、惟見少遜於天使之耶穌、緣死之苦、冠以尊榮、致由上帝之恩、為萬人死也、
提摩太前書 2:9-10
亦欲婦女衣雅素之衣、以廉恥貞正自飾、勿以編髮金珠並重值之衣、惟由善行、乃自許為虔敬者所宜、
箴言 3:22
此為爾魂之生、爾項之飾、
箴言 16:31
皓首為榮冕、行善道則獲之、
彼得前書 3:4
乃在溫柔恬靜之性、隱之於心、不可壞者、此在上帝前為至寶、
啟示錄 3:21
獲勝者我將使之偕坐於我座、如我獲勝、而偕我父坐於其座也、