主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 4:14
>>
本节经文
新标点和合本
不可行恶人的路;不要走坏人的道。
和合本2010(上帝版-简体)
不可行恶人的路,不要走坏人的道;
和合本2010(神版-简体)
不可行恶人的路,不要走坏人的道;
当代译本
不要涉足恶人的道,不要行走坏人的路;
圣经新译本
不可走进恶人的路径,不可踏上坏人的道路。
中文标准译本
你不要进入恶人的路途,也不要走上邪恶的道路;
新標點和合本
不可行惡人的路;不要走壞人的道。
和合本2010(上帝版-繁體)
不可行惡人的路,不要走壞人的道;
和合本2010(神版-繁體)
不可行惡人的路,不要走壞人的道;
當代譯本
不要涉足惡人的道,不要行走壞人的路;
聖經新譯本
不可走進惡人的路徑,不可踏上壞人的道路。
呂振中譯本
惡人的路徑你不可進;壞人的路你不可行。
中文標準譯本
你不要進入惡人的路途,也不要走上邪惡的道路;
文理和合譯本
惡人之途勿入、妄人之路勿履、
文理委辦譯本
惡者之途毋履、罪人之路毋由、
施約瑟淺文理新舊約聖經
勿入邪者之途、勿履惡人之路、
New International Version
Do not set foot on the path of the wicked or walk in the way of evildoers.
New International Reader's Version
Don’t take the path of evil people. Don’t live the way sinners do.
English Standard Version
Do not enter the path of the wicked, and do not walk in the way of the evil.
New Living Translation
Don’t do as the wicked do, and don’t follow the path of evildoers.
Christian Standard Bible
Keep off the path of the wicked; don’t proceed on the way of evil ones.
New American Standard Bible
Do not enter the path of the wicked And do not proceed in the way of evil people.
New King James Version
Do not enter the path of the wicked, And do not walk in the way of evil.
American Standard Version
Enter not into the path of the wicked, And walk not in the way of evil men.
Holman Christian Standard Bible
Don’t set foot on the path of the wicked; don’t proceed in the way of evil ones.
King James Version
Enter not into the path of the wicked, and go not in the way of evil[ men].
New English Translation
Do not enter the path of the wicked or walk in the way of those who are evil.
World English Bible
Don’t enter into the path of the wicked. Don’t walk in the way of evil men.
交叉引用
诗篇 1:1
不从恶人的计谋,不站罪人的道路,不坐亵慢人的座位, (cunps)
箴言 1:15
我儿,不要与他们同行一道,禁止你脚走他们的路。 (cunps)
箴言 1:10
我儿,恶人若引诱你,你不可随从。 (cunps)
哥林多前书 15:33
你们不要自欺;滥交是败坏善行。 (cunps)
箴言 9:6
你们愚蒙人,要舍弃愚蒙,就得存活,并要走光明的道。” (cunps)
箴言 13:20
与智慧人同行的,必得智慧;和愚昧人作伴的,必受亏损。 (cunps)
诗篇 26:4-5
我没有和虚谎人同坐,也不与瞒哄人的同群。我恨恶恶人的会,必不与恶人同坐。 (cunps)
箴言 2:11-12
谋略必护卫你;聪明必保守你,要救你脱离恶道,脱离说乖谬话的人。 (cunps)