主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 31:31
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
所行結善果、可使以享、必因其所為、得讚譽於邑門、
新标点和合本
愿她享受操作所得的;愿她的工作在城门口荣耀她。
和合本2010(上帝版-简体)
她手中的成果你们要赏给她,愿她的工作在城门口荣耀她。
和合本2010(神版-简体)
她手中的成果你们要赏给她,愿她的工作在城门口荣耀她。
当代译本
愿她享受自己的劳动成果,愿她的事迹使她在城门口受称赞。
圣经新译本
愿她享受自己手所作的成果;愿她的工作在城门口使她受称赞。
中文标准译本
愿她享受自己手中的果实,愿她所做的使她在城门口受称赞!
新標點和合本
願她享受操作所得的;願她的工作在城門口榮耀她。
和合本2010(上帝版-繁體)
她手中的成果你們要賞給她,願她的工作在城門口榮耀她。
和合本2010(神版-繁體)
她手中的成果你們要賞給她,願她的工作在城門口榮耀她。
當代譯本
願她享受自己的勞動成果,願她的事蹟使她在城門口受稱讚。
聖經新譯本
願她享受自己手所作的成果;願她的工作在城門口使她受稱讚。
呂振中譯本
願她的手所作的效果歸她享受;願她的工作在城門口稱讚她。
中文標準譯本
願她享受自己手中的果實,願她所做的使她在城門口受稱讚!
文理和合譯本
以其操作之果效歸之、願其工作於邑門榮之、
文理委辦譯本
所行結善果、在民間有令聞焉。
New International Version
Honor her for all that her hands have done, and let her works bring her praise at the city gate.
New International Reader's Version
Give her honor for all that her hands have done. Let everything she has done bring praise to her at the city gate.
English Standard Version
Give her of the fruit of her hands, and let her works praise her in the gates.
New Living Translation
Reward her for all she has done. Let her deeds publicly declare her praise.
Christian Standard Bible
Give her the reward of her labor, and let her works praise her at the city gates.
New American Standard Bible
Give her the product of her hands, And let her works praise her in the gates.
New King James Version
Give her of the fruit of her hands, And let her own works praise her in the gates.
American Standard Version
Give her of the fruit of her hands; And let her works praise her in the gates.
Holman Christian Standard Bible
Give her the reward of her labor, and let her works praise her at the city gates.
King James Version
Give her of the fruit of her hands; and let her own works praise her in the gates.
New English Translation
Give her credit for what she has accomplished, and let her works praise her in the city gates.
World English Bible
Give her of the fruit of her hands! Let her works praise her in the gates!
交叉引用
羅馬書 16:1-4
我薦堅革利教會之會役會役原文作第雅歌努第雅歌努有譯會吏有譯會役有譯執事女弟斐比與爾曹、請爾為主納之、如聖徒所宜、彼有所需於爾、則助之、蓋彼素助多人、亦助我也、○問安毘司基拉及亞居拉、在基督耶穌事與我同勞者、亦為我命冒死、故不但我謝之、在異邦諸教會亦然、亦問安集於其家之教會、
腓立比書 4:17
我言此、非我求贈、惟欲爾多結果、使爾獲益、
啟示錄 14:13
我聞自天有聲語我曰、爾當筆之於書、今而後、信主而死者、乃為有福、聖神曰、然、蓋彼息其勞、其功亦隨之、○
馬太福音 7:20
是以因其果而識之、○
箴言 11:30
善人之果、即生命樹之果、能得人者為明哲、
詩篇 128:2
爾食以己手勤勞所得者、即為有福、必處佳境、
使徒行傳 9:39
彼得起、與二人同往、既至、有人引之登樓、諸嫠婦立於彼得側而哭、以多加生時所製之衣示之、
馬太福音 7:16
觀其果、即可識之、荊棘中豈摘葡萄乎、蒺藜中豈採無花果乎、
羅馬書 16:12
問安土斐拿氏、及土縛撒氏、為主而勤勞者、問安可愛之彼息氏、為主而多勞者、
提摩太前書 5:25
善事亦若是、有當時顯著、其不顯著者、終亦不得隱、
馬可福音 14:7-9
因貧者常偕爾、隨時爾可善待之、惟我不常偕爾、今彼所為、盡力為之、其預膏我身者、為備葬事也、我誠告爾、普天下無論何處、傳此福音、亦必述此婦所行、使人記憶、○
羅馬書 6:21-22
爾昔日所行之事、今日所恥者、獲何益益原文作果哉、因此事終致死亡、今爾得釋於罪、為天主之僕、獲成聖之果、終致永生、
箴言 31:16
心欲購田、得購則購、以己手操作所得之貲、栽植葡萄園、
希伯來書 6:10
爾曹為天主名勤勞而施仁愛、素供事聖徒、今仍供事之、天主非不義、必不忘爾之工、
羅馬書 16:6
問安瑪利亞、為我儕我儕有原文抄本作爾曹多勞者、