<< 箴言 30:9 >>

本节经文

  • 当代译本
    免得我因为饱足就不认你,说:“耶和华是谁呢?”又恐怕我因穷困而偷窃,以致辱没我上帝的名。
  • 新标点和合本
    恐怕我饱足不认你,说:耶和华是谁呢?又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我神的名。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    免得我饱足了,就不认你,说:“耶和华是谁呢?”又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我上帝的名。
  • 和合本2010(神版-简体)
    免得我饱足了,就不认你,说:“耶和华是谁呢?”又恐怕我贫穷就偷窃,以致亵渎我神的名。
  • 圣经新译本
    免得我吃饱了,就不认你,说:‘耶和华是谁?’又恐怕我贫穷,就偷窃,污渎了我神的名。
  • 中文标准译本
    免得我饱足了,就否认你,说:“耶和华是谁呢?”又免得我陷入穷困,就去偷窃,以致干犯了我神的名。
  • 新標點和合本
    恐怕我飽足不認你,說:耶和華是誰呢?又恐怕我貧窮就偷竊,以致褻瀆我神的名。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    免得我飽足了,就不認你,說:「耶和華是誰呢?」又恐怕我貧窮就偷竊,以致褻瀆我上帝的名。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    免得我飽足了,就不認你,說:「耶和華是誰呢?」又恐怕我貧窮就偷竊,以致褻瀆我神的名。
  • 當代譯本
    免得我因為飽足就不認你,說:「耶和華是誰呢?」又恐怕我因窮困而偷竊,以致辱沒我上帝的名。
  • 聖經新譯本
    免得我吃飽了,就不認你,說:‘耶和華是誰?’又恐怕我貧窮,就偷竊,污瀆了我神的名。
  • 呂振中譯本
    恐怕我飽足了、就否認你,說:『永恆主是誰?』又恐怕我窮乏了、就偷竊,以致冒瀆了我的上帝的名。
  • 中文標準譯本
    免得我飽足了,就否認你,說:「耶和華是誰呢?」又免得我陷入窮困,就去偷竊,以致干犯了我神的名。
  • 文理和合譯本
    恐我飽飫、而不識爾、謂耶和華為誰、或貧乏而行竊、褻瀆我上帝之名、○
  • 文理委辦譯本
    恐富而侈、不崇事耶和華、或貧而盜、妄發誓言。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    我若富、恐我飽而不認主、云主為誰、我若貧、恐我盜竊、以致妄稱我天主之名、○
  • New International Version
    Otherwise, I may have too much and disown you and say,‘ Who is the Lord?’ Or I may become poor and steal, and so dishonor the name of my God.
  • New International Reader's Version
    If you don’t, I might have too much. Then I might say I don’t know you. I might say,‘ Who is the Lord?’ Or I might become poor and steal. Then I would bring shame to the name of my God.
  • English Standard Version
    lest I be full and deny you and say,“ Who is the Lord?” or lest I be poor and steal and profane the name of my God.
  • New Living Translation
    For if I grow rich, I may deny you and say,“ Who is the Lord?” And if I am too poor, I may steal and thus insult God’s holy name.
  • Christian Standard Bible
    Otherwise, I might have too much and deny you, saying,“ Who is the LORD?” or I might have nothing and steal, profaning the name of my God.
  • New American Standard Bible
    So that I will not be full and deny You and say,“ Who is the Lord?” And that I will not become impoverished and steal, And profane the name of my God.
  • New King James Version
    Lest I be full and deny You, And say,“ Who is the Lord?” Or lest I be poor and steal, And profane the name of my God.
  • American Standard Version
    Lest I be full, and deny thee, and say, Who is Jehovah? Or lest I be poor, and steal, And use profanely the name of my God.
  • Holman Christian Standard Bible
    Otherwise, I might have too much and deny You, saying,“ Who is the Lord?” or I might have nothing and steal, profaning the name of my God.
  • King James Version
    Lest I be full, and deny[ thee], and say, Who[ is] the LORD? or lest I be poor, and steal, and take the name of my God[ in vain].
  • New English Translation
    lest I become satisfied and act deceptively and say,“ Who is the LORD?” Or lest I become poor and steal and demean the name of my God.
  • World English Bible
    lest I be full, deny you, and say,‘ Who is Yahweh?’ or lest I be poor, and steal, and so dishonor the name of my God.

交叉引用

  • 何西阿书 13:6
    但你们吃得饱足以后,就心高气傲,忘记了我。
  • 申命记 31:20
    因为当我把他们带到我起誓应许他们祖先的奶蜜之乡后,当他们在那里吃饱喝足后,就会嫌弃我,违背我与他们所立的约,去供奉别的神明。
  • 以西结书 16:49-50
    看啊,你妹妹所多玛和她的女儿们傲慢狂妄,安逸饱足,对穷困的人漠不关心。她们心骄气傲,在我面前做可憎的事,我看见后便除掉了她们。
  • 申命记 8:10-14
    你们吃饱喝足后,要赞美你们的上帝耶和华,因为祂赐给你们那佳美之地。“你们要谨慎,免得忘记你们的上帝耶和华,不遵守我今天吩咐你们的诫命、典章和律例。当你们丰衣足食、居室华美、牛羊众多、金银日增的时候,切勿心骄气傲,忘记你们的上帝耶和华。祂把你们从受奴役之地——埃及救出来,
  • 约伯记 31:24-28
    “我若仰仗金子,依靠纯金,因财富充裕、或家产丰足而欢喜;我若见太阳发光,明月在天上移动,就暗自心生迷恋,向它们吻手示敬,就是犯了当受审判的罪恶,因为这等于我背弃了天上的上帝。
  • 申命记 32:15
    “但耶书仑吃饱喝足,养肥长壮后,就得意忘形,背弃造他们的上帝,藐视救他们的磐石。
  • 出埃及记 20:7
    “不可妄用你上帝耶和华的名,违者必被耶和华定罪。
  • 耶利米书 2:31
    这世代的人啊,要留心听耶和华的话。对以色列人来说,难道我是旷野,是幽暗之地吗?为什么我的子民竟说,‘我们可以四处游荡,不再追随你’?
  • 申命记 6:10-12
    “你们的上帝耶和华将带你们进入祂向你们祖先亚伯拉罕、以撒和雅各起誓要赐给你们的土地。那里的宏伟城邑不是你们建造的,满屋的美物不是你们积攒的,井不是你们挖掘的,葡萄园和橄榄树也不是你们栽种的。你们在那里吃饱喝足之后,要小心,不可忘记把你们从受奴役之地——埃及救出来的耶和华。
  • 出埃及记 5:2
    法老说:“耶和华是谁?我凭什么要听从祂,放走以色列人?我不认识祂,也不会让以色列人离开!”
  • 约书亚记 24:27
    然后,他对民众说:“看啊,这块石头可以为我们作证,它听到了耶和华所吩咐我们的话。如果你们背弃上帝,它必作证。”
  • 尼希米记 9:25-26
    他们夺取坚固的城池、肥沃的土地、装满美物的房屋、挖好的水井、葡萄园、橄榄园以及各样的果树。他们吃得饱足,身体发胖,享受你的厚恩。“然而,他们不顺从你,背叛你,把你的律法抛在背后,又杀掉劝诫他们归向你的众先知,大大亵渎了你。
  • 历代志下 32:15-17
    所以,不要让希西迦欺骗、迷惑你们,也不要相信他!任何民族或国家的神明都不能从我和我祖先手中救他的人民,何况你们的上帝呢?’”亚述王的使者还用别的话毁谤耶和华上帝和祂的仆人希西迦。西拿基立还写信侮辱以色列的上帝耶和华说:“既然列邦的神明都不能从我手中救自己的人民,希西迦的上帝也不例外。”
  • 诗篇 125:3
    恶人必不能长久统治义人的土地,免得义人也去行恶。
  • 箴言 6:30-31
    贼因充饥而偷,没有人藐视他;但若被抓到,他要偿还七倍,就是倾家荡产也要偿还。
  • 箴言 29:24
    与盗贼为伍是憎恶自己,他即使发誓也不敢作证。
  • 马太福音 26:74
    彼得又赌咒又发誓,说:“我不认识那个人!”就在这时候,鸡叫了。
  • 利未记 5:1
    “如果有人当庭作证,却不肯把自己所知所见的说出来,就是犯罪,要担负罪责。
  • 使徒行传 12:22-23
    致词完毕,众人齐声高呼:“这是神明在说话,不是凡人在说话!”希律没有把荣耀归给上帝,主的天使立刻惩罚他,他当场被虫子咬死了。
  • 以西结书 16:14-15
    你的美貌名扬四方,因为我给你的华贵使你美貌无比。这是主耶和华说的。“‘你却仗着自己的美貌和名声纵情淫乱,与所有过路的人苟合。
  • 马太福音 26:72
    彼得再次否认,并发誓说:“我不认识那个人。”
  • 但以理书 4:30
    说:“这宏伟的巴比伦岂不是我用大能建立为京都,以显我的威严和荣耀吗?”
  • 但以理书 4:17
    这是守望者的命令,是圣者的决定,要让众生知道至高者主宰世上万国,祂要把国赐给谁就赐给谁,即使是最卑微的人。’