<< 箴言 30:4 >>

本节经文

  • 和合本2010(神版-简体)
    谁升天又降下来?谁聚风在手掌中?谁包水在衣服里?谁立定地的四极?他名叫什么?他儿子名叫什么?你知道吗?
  • 新标点和合本
    谁升天又降下来?谁聚风在掌握中?谁包水在衣服里?谁立定地的四极?他名叫什么?他儿子名叫什么?你知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    谁升天又降下来?谁聚风在手掌中?谁包水在衣服里?谁立定地的四极?他名叫什么?他儿子名叫什么?你知道吗?
  • 当代译本
    谁升上高天又降下来?谁将风聚在掌中?谁将众水裹在衣服里?谁定了地的边界?祂叫什么名字?祂儿子叫什么名字?你知道吗?
  • 圣经新译本
    谁升上天,又降下来呢?谁收聚风在掌中呢?谁包水在衣服里呢?谁立定地的四极呢?他的名字叫什么?他儿子的名字叫什么?你知道吗?
  • 中文标准译本
    谁曾升上天,又降下来呢?谁把风聚拢在自己的手中呢?谁把众水包在衣服里呢?谁确立了所有地极呢?他的名字是什么呢?他儿子的名字是什么呢?你确实知道吗?
  • 新標點和合本
    誰升天又降下來?誰聚風在掌握中?誰包水在衣服裏?誰立定地的四極?他名叫甚麼?他兒子名叫甚麼?你知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    誰升天又降下來?誰聚風在手掌中?誰包水在衣服裏?誰立定地的四極?他名叫甚麼?他兒子名叫甚麼?你知道嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    誰升天又降下來?誰聚風在手掌中?誰包水在衣服裏?誰立定地的四極?他名叫甚麼?他兒子名叫甚麼?你知道嗎?
  • 當代譯本
    誰升上高天又降下來?誰將風聚在掌中?誰將眾水裹在衣服裡?誰定了地的邊界?祂叫什麼名字?祂兒子叫什麼名字?你知道嗎?
  • 聖經新譯本
    誰升上天,又降下來呢?誰收聚風在掌中呢?誰包水在衣服裡呢?誰立定地的四極呢?他的名字叫甚麼?他兒子的名字叫甚麼?你知道嗎?
  • 呂振中譯本
    誰升過天、又降下來呢?誰聚風於手心?誰包水在衣裳裏?誰立定了地的四極?他名叫甚麼?他的兒子名叫甚麼?你知道麼?
  • 中文標準譯本
    誰曾升上天,又降下來呢?誰把風聚攏在自己的手中呢?誰把眾水包在衣服裡呢?誰確立了所有地極呢?他的名字是什麼呢?他兒子的名字是什麼呢?你確實知道嗎?
  • 文理和合譯本
    誰升天又降、誰聚風在握、誰包水在衣、誰奠地之四極、其人何名、其子何名、爾知之乎、○
  • 文理委辦譯本
    疇能升穹蒼、疇能降寰宇、疇能止狂飆、疇能包江海、疇能奠山嶽、其名何名、其子之名又何名、請以告我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誰昇天又降、誰集風於手、誰包水在雲如在衣、誰奠定地之四極、其名何名、其子之名又何名、爾知之乎、
  • New International Version
    Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
  • New International Reader's Version
    Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a coat? Who has set in place all the boundaries of the earth? What is his name? What is his son’s name? Surely you know!
  • English Standard Version
    Who has ascended to heaven and come down? Who has gathered the wind in his fists? Who has wrapped up the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name? Surely you know!
  • New Living Translation
    Who but God goes up to heaven and comes back down? Who holds the wind in his fists? Who wraps up the oceans in his cloak? Who has created the whole wide world? What is his name— and his son’s name? Tell me if you know!
  • Christian Standard Bible
    Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered the wind in his hands? Who has bound up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son— if you know?
  • New American Standard Bible
    Who has ascended into heaven and descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has wrapped the waters in His garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name or His Son’s name? Surely you know!
  • New King James Version
    Who has ascended into heaven, or descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son’s name, If you know?
  • American Standard Version
    Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if thou knowest?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered the wind in His hands? Who has bound up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is the name of His Son— if you know?
  • King James Version
    Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what[ is] his name, and what[ is] his son’s name, if thou canst tell?
  • New English Translation
    Who has ascended into heaven, and then descended? Who has gathered up the winds in his fists? Who has bound up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name?– if you know!
  • World English Bible
    Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if you know?

交叉引用

  • 约翰福音 3:13
    除了从天降下的人子,没有人升过天。
  • 申命记 30:12
    不是在天上,使你说:‘谁为我们上天去取来给我们,使我们听了可以遵行呢?’
  • 以赛亚书 9:6
    因有一婴孩为我们而生;有一子赐给我们。政权必担在他的肩头上;他名称为“奇妙策士、全能的神、永在的父、和平的君”。
  • 以赛亚书 7:14
    因此,主自己要给你们一个预兆,看哪,必有童女怀孕生子,给他起名叫以马内利。
  • 马太福音 1:21-23
    她将要生一个儿子,你要给他起名叫耶稣,因他要将自己的百姓从罪恶里救出来。”这整件事的发生,是要应验主藉先知所说的话:“必有童女怀孕生子;人要称他的名为以马内利。”(以马内利翻出来就是“神与我们同在”。)
  • 约伯记 26:8
    他将水包在密云中,盛水的云却不破裂。
  • 以赛亚书 40:12-31
    谁曾用手心量诸水,用手虎口量苍天,用升斗盛大地的尘土,用秤称山岭,用天平称冈陵呢?谁曾测度耶和华的灵,或作他的谋士指教他呢?他与谁商议,谁教导他,以公平的路指示他,将知识传授与他,又将通达的道指教他呢?看哪,列国都像水桶里的一滴,又如天平上的微尘;看哪,他举起众海岛,好像举起极微小之物。黎巴嫩不够当柴烧,其中的走兽也不够作燔祭。列国在他面前如同不存在,在他看来微不足道,只是虚空。你们究竟将谁比神,用什么形像与他相较呢?至于偶像,匠人铸造它,银匠用金子包裹它,又为它铸造银链。没有能力捐献的人,就挑选不易朽坏的木头,为自己寻找巧匠,竖立不会倒的偶像。你们岂不知道吗?岂未曾听见吗?难道没有人从起头就告诉你们吗?自从地的根基立定,你们岂不明白吗?神坐在地的穹窿之上,地上的居民有如蚱蜢。他铺张穹苍如幔子,展开诸天如可住的帐棚。他使君王归于虚无,使地上的审判官成为虚空。他们刚栽上,刚种好,根也刚扎在地里,经他一吹,就都枯干;旋风将他们吹去,像碎秸一样。那圣者说:“你们将谁与我相比,与我相等呢?”你们要向上举目,看是谁创造这万象,按数目领出它们,一一称其名,以他的权能和他的大能大力,使它们一个都不缺。雅各啊,你为何说,以色列啊,你为何言,“我的道路向耶和华隐藏,我的冤屈神并不查问”?你岂不曾知道吗?你岂未曾听见吗?永在的神耶和华,创造地极的主,他不疲乏,也不困倦;他的智慧无法测度。疲乏的,他赐能力;软弱的,他加力量。就是年轻人也要疲乏困倦,强壮的也必全然跌倒。但那等候耶和华的必重新得力。他们必如鹰展翅上腾;他们奔跑却不困倦,行走却不疲乏。
  • 以赛亚书 53:8
    因受欺压和审判,他被夺去,谁能想到他的世代呢?因为他从活人之地被剪除,为我百姓的罪过他被带到死里。
  • 罗马书 10:6
    但出于信的义却如此说:“你不要心里说:谁要升到天上去呢?(就是说,把基督领下来。)
  • 启示录 19:12
    他的眼睛如火焰,头上戴着许多冠冕;他身上写着一个名字,除了他自己没有人知道。
  • 以弗所书 4:8-10
    所以有话说:“他升上高天的时候,掳掠了俘虏,将各样的恩赐赏给人。”既说“他升上”,岂不是指他曾降到地底下吗?那降下的,就是高升远超越诸天之上的,为要充满万有。
  • 出埃及记 3:13-15
    摩西对神说:“看哪,我到以色列人那里,对他们说:‘你们祖宗的神差派我到你们这里来。’他们若对我说:‘他叫什么名字?’我要对他们说什么呢?”神对摩西说:“我是自有永有的”;又说:“你要对以色列人这样说:‘那自有永有的差派我到你们这里来。’”神又对摩西说:“你要对以色列人这样说:‘耶和华—你们祖宗的神,就是亚伯拉罕的神,以撒的神,雅各的神差派我到你们这里来。’这是我的名,直到永远;这也是我的称号,直到万代。
  • 出埃及记 34:5-7
    耶和华在云中降临,与摩西一同站在那里,宣告耶和华的名。耶和华在他面前经过,宣告:“耶和华,耶和华,有怜悯,有恩惠的神,不轻易发怒,且有丰盛的慈爱和信实,为千代的人存留慈爱,赦免罪孽、过犯和罪恶,万不以有罪的为无罪,必惩罚人的罪,自父及子,直到三、四代。”
  • 诗篇 2:7
    我要传耶和华的圣旨,他对我说:“你是我的儿子,我今日生了你。
  • 约伯记 38:4-41
    “我立大地根基的时候,你在哪里?你若明白事理,只管说吧!你知道是谁定地的尺度,是谁把准绳拉在其上吗?地的根基安置在何处?地的角石是谁安放的?那时,晨星一同歌唱;神的众使者也都欢呼。“当海水冲出,如出母胎,谁用门将它关闭呢?是我用云彩当海的衣服,用幽暗当包裹它的布,为它定界限,又安门和闩,说:‘你只可到这里,不可越过;你狂傲的浪要到此止住。’“你有生以来,曾命定晨光,曾使黎明知道自己的地位,抓住地的四极,把恶人从其中驱逐出来吗?地改变如泥上盖印,万物出现如衣服一样。亮光不照恶人,高举的膀臂也必折断。“你曾进到海之源,或在深渊的隐密处行走吗?死亡的门曾向你显露吗?死荫的门你曾见过吗?地的广大,你能测透吗?你若全知道,只管说吧!“往光明居所的路在哪里?黑暗的地方在何处?你能将它带到其领域,能辨明其居所之路吗?你知道的,因为那时你已出生,你活的日子数目也多。“你曾进入雪之库,或见过雹的仓吗?雪雹是我为灾难的时候,为打仗和战争的日子所预备。光亮从何路分开?东风从何路分散遍地?“谁为大雨分道,谁为雷电开路,使雨降在无人之地,在无人居住的旷野,使荒废凄凉之地得以丰足,青草得以生长?“雨有父亲吗?露珠是谁生的呢?冰出于谁的胎?天上的霜是谁生的呢?诸水坚硬如石头,深渊之面凝结成冰。“你能为昴星系结吗?你能为参星解带吗?你能按时领出星宿吗?能引导北斗与其众星吗?你知道天的定律吗?你能使地归其权下吗?“你能向密云扬起声来,使倾盆的雨遮盖你吗?你能发出闪电,使它们行走,并对你说‘我们在这里’吗?谁将智慧放在朱鹭中?谁将聪明赐给雄鸡?谁能用智慧数算云彩?谁能倾倒天上的瓶呢?那时,尘土聚集成团,土块紧紧结连。“你能为母狮抓取猎物,使少壮的狮子饱足吗?那时,它们在洞中蹲伏,在隐密处埋伏。谁能为乌鸦预备食物呢?那时,乌鸦之雏哀求神,因无食物飞来飞去。”
  • 诗篇 104:2-35
    披上亮光,如披外袍,铺张穹苍,如铺幔子,在水中立楼阁的栋梁,用云彩为车辇,藉着风的翅膀而行,以风为使者,以火焰为仆役,将地立在根基上,使地永不动摇。你用深水遮盖地面,犹如衣裳;诸水高过山岭。你的斥责一发,水就奔逃;你的雷声一发,水就奔流。诸山上升,诸谷下沉,归你为它所立定之地。你定了界限,使水不能超越,不再转回淹没大地。耶和华使泉源涌在山谷,流在山间,使野地的走兽有水喝,野驴得解其渴。天上的飞鸟在水旁住宿,在枝干间啼叫。他从楼阁中浇灌山岭;因他作为的功效,地就丰足。他使草生长,给牲畜吃,使菜蔬生长,供给人用,使人从地里得食物,得酒能悦人心,得油能润人面,得粮能养人心。佳美的树木,就是耶和华所栽种的黎巴嫩的香柏树,都满了汁浆。雀鸟在其上搭窝,鹳以松树为家。高山为野山羊的居所,岩石为石獾的藏身处。你安置月亮以定季节,太阳自知沉落。你造黑暗为夜,林中的百兽就都爬出来。少壮狮子吼叫觅食,向神寻求食物。太阳一出,兽就躲避,躺卧在洞里。人出去做工,劳碌直到晚上。耶和华啊,你所造的何其多!都是你用智慧造成的,全地遍满了你所造之物。那里有海,又大又广,其中有无数的动物,大小活物都有。那里有船行走,有你所造的力威亚探悠游在其中。这些都仰望你按时给它们食物。你给它们,它们就拾起来;你张手,它们就饱得美食。你转脸,它们就惊惶;你收回它们的气,它们就死亡,归于尘土。你差遣你的灵,它们就受造;你使地面更换为新。愿耶和华的荣耀存到永远!愿耶和华喜爱自己所造的!他看地,地便震动;他摸山,山就冒烟。我一生要向耶和华唱诗!我还活的时候,要向我的神歌颂!愿他悦纳我的默念!我要因耶和华欢喜!愿罪人从世上消灭!愿恶人归于无有!我的心哪,你要称颂耶和华!哈利路亚!
  • 申命记 28:58
    “这书上所写律法的一切话,是叫你敬畏耶和华—你神尊荣可畏的名,你若不谨守遵行,
  • 士师记 13:18
    耶和华的使者对他说:“你何必问我的名字呢?我的名字是奇妙的。”
  • 耶利米书 23:6
    在他的日子,犹大必得救,以色列也安然居住。他的名必称为‘耶和华—我们的义’。
  • 诗篇 22:27
    地的四极都要想念耶和华,并且归顺他,列国的万族都要在你面前敬拜。
  • 诗篇 68:18
    你已经升上高天,掳掠了俘虏;你在人间,就是在悖逆的人中,受了供献,使耶和华神可以与他们同住。
  • 创世记 32:29
    雅各问他说:“请告诉我你的名字。”那人说:“何必问我的名字呢?”于是他在那里为雅各祝福。
  • 马太福音 11:27
    一切都是我父交给我的;除了父,没有人知道子;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父。
  • 诗篇 24:2
    他把地建立在海上,安定在江河之上。
  • 路加福音 10:22
    一切都是我父交给我的。除了父,没有人知道子是谁;除了子和子所愿意启示的人,没有人知道父是谁。”
  • 出埃及记 6:3
    我从前向亚伯拉罕、以撒、雅各显现为全能的神;至于我的名耶和华,我未曾让他们知道。