<< 箴言 30:4 >>

本节经文

  • 當代譯本
    誰升上高天又降下來?誰將風聚在掌中?誰將眾水裹在衣服裡?誰定了地的邊界?祂叫什麼名字?祂兒子叫什麼名字?你知道嗎?
  • 新标点和合本
    谁升天又降下来?谁聚风在掌握中?谁包水在衣服里?谁立定地的四极?他名叫什么?他儿子名叫什么?你知道吗?
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    谁升天又降下来?谁聚风在手掌中?谁包水在衣服里?谁立定地的四极?他名叫什么?他儿子名叫什么?你知道吗?
  • 和合本2010(神版-简体)
    谁升天又降下来?谁聚风在手掌中?谁包水在衣服里?谁立定地的四极?他名叫什么?他儿子名叫什么?你知道吗?
  • 当代译本
    谁升上高天又降下来?谁将风聚在掌中?谁将众水裹在衣服里?谁定了地的边界?祂叫什么名字?祂儿子叫什么名字?你知道吗?
  • 圣经新译本
    谁升上天,又降下来呢?谁收聚风在掌中呢?谁包水在衣服里呢?谁立定地的四极呢?他的名字叫什么?他儿子的名字叫什么?你知道吗?
  • 中文标准译本
    谁曾升上天,又降下来呢?谁把风聚拢在自己的手中呢?谁把众水包在衣服里呢?谁确立了所有地极呢?他的名字是什么呢?他儿子的名字是什么呢?你确实知道吗?
  • 新標點和合本
    誰升天又降下來?誰聚風在掌握中?誰包水在衣服裏?誰立定地的四極?他名叫甚麼?他兒子名叫甚麼?你知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    誰升天又降下來?誰聚風在手掌中?誰包水在衣服裏?誰立定地的四極?他名叫甚麼?他兒子名叫甚麼?你知道嗎?
  • 和合本2010(神版-繁體)
    誰升天又降下來?誰聚風在手掌中?誰包水在衣服裏?誰立定地的四極?他名叫甚麼?他兒子名叫甚麼?你知道嗎?
  • 聖經新譯本
    誰升上天,又降下來呢?誰收聚風在掌中呢?誰包水在衣服裡呢?誰立定地的四極呢?他的名字叫甚麼?他兒子的名字叫甚麼?你知道嗎?
  • 呂振中譯本
    誰升過天、又降下來呢?誰聚風於手心?誰包水在衣裳裏?誰立定了地的四極?他名叫甚麼?他的兒子名叫甚麼?你知道麼?
  • 中文標準譯本
    誰曾升上天,又降下來呢?誰把風聚攏在自己的手中呢?誰把眾水包在衣服裡呢?誰確立了所有地極呢?他的名字是什麼呢?他兒子的名字是什麼呢?你確實知道嗎?
  • 文理和合譯本
    誰升天又降、誰聚風在握、誰包水在衣、誰奠地之四極、其人何名、其子何名、爾知之乎、○
  • 文理委辦譯本
    疇能升穹蒼、疇能降寰宇、疇能止狂飆、疇能包江海、疇能奠山嶽、其名何名、其子之名又何名、請以告我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誰昇天又降、誰集風於手、誰包水在雲如在衣、誰奠定地之四極、其名何名、其子之名又何名、爾知之乎、
  • New International Version
    Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
  • New International Reader's Version
    Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a coat? Who has set in place all the boundaries of the earth? What is his name? What is his son’s name? Surely you know!
  • English Standard Version
    Who has ascended to heaven and come down? Who has gathered the wind in his fists? Who has wrapped up the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name? Surely you know!
  • New Living Translation
    Who but God goes up to heaven and comes back down? Who holds the wind in his fists? Who wraps up the oceans in his cloak? Who has created the whole wide world? What is his name— and his son’s name? Tell me if you know!
  • Christian Standard Bible
    Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered the wind in his hands? Who has bound up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son— if you know?
  • New American Standard Bible
    Who has ascended into heaven and descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has wrapped the waters in His garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name or His Son’s name? Surely you know!
  • New King James Version
    Who has ascended into heaven, or descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son’s name, If you know?
  • American Standard Version
    Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if thou knowest?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered the wind in His hands? Who has bound up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is the name of His Son— if you know?
  • King James Version
    Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what[ is] his name, and what[ is] his son’s name, if thou canst tell?
  • New English Translation
    Who has ascended into heaven, and then descended? Who has gathered up the winds in his fists? Who has bound up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name?– if you know!
  • World English Bible
    Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if you know?

交叉引用

  • 約翰福音 3:13
    除了從天上降下來的人子以外,沒有人到過天上。
  • 申命記 30:12
    這誡命並非在天上,以致你們說,『誰替我們上天取下來,講給我們聽,讓我們遵行呢?』
  • 以賽亞書 9:6
    必有一個嬰兒為我們誕生,有一個孩子要賜給我們。祂必統治我們,祂被稱為奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。
  • 以賽亞書 7:14
    所以,主會親自給你們一個徵兆,必有童貞女懷孕生子並給祂取名叫以馬內利。
  • 馬太福音 1:21-23
    她將生一個兒子,你要給祂取名叫耶穌,因為祂要把自己的子民從罪惡中救出來。」這一切應驗了主藉著先知所說的話:「必有童貞女懷孕生子,祂的名字要叫以馬內利,意思是『上帝與我們同在』。」
  • 約伯記 26:8
    祂將水捲在密雲中,雲負重卻不裂開。
  • 以賽亞書 40:12-31
    誰曾用手心量海水?誰曾用手掌度蒼天?誰曾用升斗盛大地的塵土?誰曾用秤稱高山,用天平稱丘陵?誰曾測度耶和華的心?誰曾做祂的謀士指點祂?祂請教過誰?誰教過祂正道?誰教過祂知識?誰指點過祂領悟之道?看啊,列國就像水桶中的一滴水,又如天平上的塵埃。祂舉起眾海島,好像捧起微塵。黎巴嫩的樹木不夠作獻祭的燃料,林中的走獸也不夠作燔祭。萬國在祂面前都算不得什麼,在祂看來不過是虛無。你們拿誰與上帝相比呢?你們用什麼形像比作上帝呢?偶像是工匠製造的,銀匠替它包上金子、打造銀鏈。買不起這種偶像的人就選一塊耐用的木頭,找個精巧的工匠,雕出一個可以站立不倒的偶像。難道你們不知道嗎?難道你們沒有聽過嗎?難道不是從起初就告訴過你們嗎?難道從大地奠立根基以來,你們一直沒有明白嗎?上帝的寶座設立在大地的圓圈之上,地上的人類好像蚱蜢。祂鋪展諸天,就像鋪展幔子、鋪展人居住的帳篷。祂使掌權者歸於無有,使世上的審判官化為虛無。他們像草一樣剛被栽上,剛被種上,剛在土裡扎根,上帝一口氣吹來,便都枯乾了,暴風將他們像禾稭一樣吹去。那位聖者說:「你們拿誰與我相比,使之與我同等呢?」你們向天舉目,看看是誰創造了這萬象?是誰把眾星一一領出來,給它們取名?祂的權柄和能力極大無比,它們一個也不會少。雅各啊,你怎能說耶和華看不見你的遭遇呢?以色列啊,你怎能說上帝並不顧念你的冤情呢?難道你不知道?難道你沒有聽見過?永恆的上帝耶和華——創造地極的主宰不會疲乏也不會困倦,祂的智慧深不可測。祂賜疲乏的人能力,給軟弱的人力量。即使青年也會疲乏困倦,強壯的人也會踉蹌跌倒;但仰望耶和華的人必重新得力。他們必像鷹一樣展翅高飛,他們奔跑也不困倦,他們行走也不疲乏。
  • 以賽亞書 53:8
    祂被逮捕,受審判,被處死。祂那個世代的人誰會想到祂受鞭打、從世上被除去是因為我百姓的過犯呢?
  • 羅馬書 10:6
    但是論到以信心為基礎的義,聖經上說:「不要心裡說,『誰要升到天上去呢?』意思是誰要把基督領下來,
  • 啟示錄 19:12
    祂的雙目如火焰,頭上戴了許多冠冕,寫著一個只有祂自己才明白的名字。
  • 以弗所書 4:8-10
    因此聖經上說:「祂升上高天時,帶著許多俘虜,將恩賜賞給眾人。」既然說「升上」,豈不表示祂曾經降到地上嗎?降下的是祂,升到諸天之上的也是祂,祂充滿萬物。
  • 出埃及記 3:13-15
    摩西問上帝:「假如我到以色列人那裡,對他們說,『你們祖先的上帝派我來你們這裡。』他們如果問我,『祂叫什麼名字?』我該怎樣回答他們呢?」上帝對摩西說:「我是自有永有者。你要這樣回答以色列人,『那位自有永有者派我到你們這裡。』」上帝又對摩西說:「你要告訴以色列人是我派遣你到他們那裡,我是他們祖先的上帝耶和華,是亞伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。耶和華是我的名字,直到永遠,世世代代的人都要這樣稱呼我。
  • 出埃及記 34:5-7
    耶和華在雲中降臨和摩西一同站在那裡,宣告祂的名——耶和華。耶和華在摩西面前經過,並且宣告說:「我是耶和華,我是耶和華,是有憐憫和恩典的上帝,不輕易發怒,充滿慈愛,無比信實,向千萬人彰顯慈愛,赦免罪惡和過犯,但決不免除罪責,必向子孫追討父輩的罪債,直到三四代。」
  • 詩篇 2:7
    那位君王說:「我要宣告耶和華的旨意,祂對我說,『你是我的兒子,我今日成為你父親。
  • 約伯記 38:4-41
    「我立大地根基的時候,你在哪裡?你若那麼聰明,請告訴我。你可知道誰為大地定的尺寸?誰用準繩把它丈量?是什麼支撐大地的根基?誰為它安放的基石?當時晨星齊聲歌唱,眾天使都發出歡呼。「大海從母胎奔騰而出時,誰為它劃定界限?是我為大海披上雲彩,為它裹上厚厚的幽暗。是我為它劃定界限,並安上門和閂,說,『你到此為止,不可越界;你狂傲的波濤要停在這裡。』「你生平可曾向晨曦發號施令,為黎明的曙光指定崗位,使陽光普照大地,抖出藏匿的惡人?日光使大地改觀,如泥上蓋印,萬物如衣服般顯出顏色。惡人得不到光明,強橫的臂膀必折斷。你可曾到過大海的源頭,走過深淵的底部?死亡之門可曾向你顯露?你可曾見過幽冥之門?你知道大地有多廣闊嗎?你若知道,就告訴我吧。「哪條路通往光明的居所?哪裡是黑暗的住處?你能把它們帶回原處嗎?你認識通往其居所的路嗎?你肯定知道,因為那時你已出生,你的壽數又很長久!「你曾到過雪庫,或見過雹倉嗎?那是我為降災之時,為爭戰之日而預備的。光從哪條路散開?東風從哪條路吹向大地?誰為豪雨開水道,為雷電闢路徑,使雨水降在杳無人煙之地,降在無人居住的曠野,以滋潤荒涼不毛之地,使土地長出青草?雨水有父親嗎?誰生的露珠?冰出自誰的胎?誰生的天上的霜?水變得堅硬如石,深淵表面凝結成冰。「你能繫住昴星的結,解開參星的帶嗎?你能按季節領出星座,引導北斗及其眾星嗎?你知道天的定律嗎?你能使地服從天律嗎?你能號令雲彩,使傾盆大雨覆蓋你嗎?你能命閃電發出,讓它聽候調遣嗎?誰將智慧放在人胸中?誰使人內心有聰明?塵土結成硬團,土塊黏在一起時,誰能憑智慧數算雲彩?誰能傾倒天上的水囊?
  • 詩篇 104:2-35
    你身披光華如披外袍,你鋪展穹蒼如鋪幔子。你在水中設立自己樓閣的棟樑。你以雲彩為車駕,乘風飛馳。風是你的使者,火焰是你的僕役。你奠立大地的根基,使它永不動搖。你以深水為衣覆蓋大地,淹沒群山。你一聲怒叱,眾水便奔逃;你一聲雷鳴,眾水就奔流,漫過山巒,流進山谷,歸到你指定的地方。你為眾水劃定不可逾越的界線,以免大地再遭淹沒。耶和華使泉水湧流在谷地,奔騰在山間,讓野地的動物有水喝,野驢可以解渴。飛鳥也在溪旁棲息,在樹梢上歌唱。祂從天上的樓閣降雨在山間,大地因祂的作為而豐美富饒。祂使綠草如茵,滋養牲畜,讓人種植作物,享受大地的出產,有沁人心懷的醇酒、滋潤容顏的膏油、增強活力的五穀。耶和華種植了黎巴嫩的香柏樹,使它們得到充沛的水源,鳥兒在樹上築巢,鸛鳥在松樹上棲息。高山是野山羊的住處,峭壁是石獾的藏身之所。你命月亮定節令,使太陽自知西沉。你造黑暗,定為夜晚,作林中百獸出沒的時間。壯獅吼叫著覓食,尋找上帝所賜的食物。太陽升起,百獸便退回自己的洞窟中休息,人們外出工作,直到黃昏。耶和華啊,你的創造多麼繁多!你用智慧造了這一切,大地充滿了你創造的萬物。汪洋浩瀚,充滿了無數的大小水族,船隻往來於海上,你造的鯨魚也在水中嬉戲。牠們都倚靠你按時供應食物。牠們從你那裡得到供應,你伸手賜下美食,使牠們飽足。你若對牠們棄而不顧,牠們會驚慌失措。你一收回牠們的氣息,牠們便死亡,歸於塵土。你一吹氣便創造了牠們,你使大地更新。願耶和華的榮耀存到永遠!願耶和華因自己的創造而歡欣!祂一看大地,大地就震動;祂一摸群山,群山就冒煙。我要一生一世向耶和華歌唱,我一息尚存就要讚美上帝。願祂喜悅我的默想,祂是我喜樂的泉源。願罪人從地上消逝,願惡人蕩然無存。我的心啊,要稱頌耶和華!你們要讚美耶和華!
  • 申命記 28:58
    「如果你們不謹遵這書上所寫的一切律法,不敬畏你們的上帝耶和華那榮耀、可畏的名,
  • 士師記 13:18
    耶和華的天使說:「何必問我的名字呢?我的名字奇妙難測。」
  • 耶利米書 23:6
    在他掌權的日子,猶大必得拯救,以色列必國泰民安。他將被稱為『耶和華是我們的公義』。」
  • 詩篇 22:27
    普世都要心繫耶和華,歸向祂,各國人民都要敬拜祂。
  • 詩篇 68:18
    你升上高天時,帶著許多俘虜;你接受了眾人的禮物,甚至叛逆者的禮物。耶和華上帝就住在那裡。
  • 創世記 32:29
    雅各說:「請你告訴我你的名字。」那人說:「你為什麼問我的名字?」他就在那裡給雅各祝福。
  • 馬太福音 11:27
    我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。
  • 詩篇 24:2
    祂把大地奠基於海中,建立在大水之上。
  • 路加福音 10:22
    我父將一切交給了我。除了父,沒有人認識子;除了子和受子啟示的人,沒有人認識父。」
  • 出埃及記 6:3
    我曾以全能上帝的身份向亞伯拉罕、以撒和雅各顯現,但沒有讓他們知道我的名字是耶和華。