<< 箴言 30:4 >>

本节经文

  • 当代译本
    谁升上高天又降下来?谁将风聚在掌中?谁将众水裹在衣服里?谁定了地的边界?祂叫什么名字?祂儿子叫什么名字?你知道吗?
  • 新标点和合本
    谁升天又降下来?谁聚风在掌握中?谁包水在衣服里?谁立定地的四极?他名叫什么?他儿子名叫什么?你知道吗?
  • 和合本2010(上帝版)
    谁升天又降下来?谁聚风在手掌中?谁包水在衣服里?谁立定地的四极?他名叫什么?他儿子名叫什么?你知道吗?
  • 和合本2010(神版)
    谁升天又降下来?谁聚风在手掌中?谁包水在衣服里?谁立定地的四极?他名叫什么?他儿子名叫什么?你知道吗?
  • 圣经新译本
    谁升上天,又降下来呢?谁收聚风在掌中呢?谁包水在衣服里呢?谁立定地的四极呢?他的名字叫什么?他儿子的名字叫什么?你知道吗?
  • 中文标准译本
    谁曾升上天,又降下来呢?谁把风聚拢在自己的手中呢?谁把众水包在衣服里呢?谁确立了所有地极呢?他的名字是什么呢?他儿子的名字是什么呢?你确实知道吗?
  • 新標點和合本
    誰升天又降下來?誰聚風在掌握中?誰包水在衣服裏?誰立定地的四極?他名叫甚麼?他兒子名叫甚麼?你知道嗎?
  • 和合本2010(上帝版)
    誰升天又降下來?誰聚風在手掌中?誰包水在衣服裏?誰立定地的四極?他名叫甚麼?他兒子名叫甚麼?你知道嗎?
  • 和合本2010(神版)
    誰升天又降下來?誰聚風在手掌中?誰包水在衣服裏?誰立定地的四極?他名叫甚麼?他兒子名叫甚麼?你知道嗎?
  • 當代譯本
    誰升上高天又降下來?誰將風聚在掌中?誰將眾水裹在衣服裡?誰定了地的邊界?祂叫什麼名字?祂兒子叫什麼名字?你知道嗎?
  • 聖經新譯本
    誰升上天,又降下來呢?誰收聚風在掌中呢?誰包水在衣服裡呢?誰立定地的四極呢?他的名字叫甚麼?他兒子的名字叫甚麼?你知道嗎?
  • 呂振中譯本
    誰升過天、又降下來呢?誰聚風於手心?誰包水在衣裳裏?誰立定了地的四極?他名叫甚麼?他的兒子名叫甚麼?你知道麼?
  • 中文標準譯本
    誰曾升上天,又降下來呢?誰把風聚攏在自己的手中呢?誰把眾水包在衣服裡呢?誰確立了所有地極呢?他的名字是什麼呢?他兒子的名字是什麼呢?你確實知道嗎?
  • 文理和合譯本
    誰升天又降、誰聚風在握、誰包水在衣、誰奠地之四極、其人何名、其子何名、爾知之乎、○
  • 文理委辦譯本
    疇能升穹蒼、疇能降寰宇、疇能止狂飆、疇能包江海、疇能奠山嶽、其名何名、其子之名又何名、請以告我。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    誰昇天又降、誰集風於手、誰包水在雲如在衣、誰奠定地之四極、其名何名、其子之名又何名、爾知之乎、
  • New International Version
    Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son? Surely you know!
  • New International Reader's Version
    Who has gone up to heaven and come down? Whose hands have gathered up the wind? Who has wrapped up the waters in a coat? Who has set in place all the boundaries of the earth? What is his name? What is his son’s name? Surely you know!
  • English Standard Version
    Who has ascended to heaven and come down? Who has gathered the wind in his fists? Who has wrapped up the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name? Surely you know!
  • New Living Translation
    Who but God goes up to heaven and comes back down? Who holds the wind in his fists? Who wraps up the oceans in his cloak? Who has created the whole wide world? What is his name— and his son’s name? Tell me if you know!
  • Christian Standard Bible
    Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered the wind in his hands? Who has bound up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is the name of his son— if you know?
  • New American Standard Bible
    Who has ascended into heaven and descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has wrapped the waters in His garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name or His Son’s name? Surely you know!
  • New King James Version
    Who has ascended into heaven, or descended? Who has gathered the wind in His fists? Who has bound the waters in a garment? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is His Son’s name, If you know?
  • American Standard Version
    Who hath ascended up into heaven, and descended? Who hath gathered the wind in his fists? Who hath bound the waters in his garment? Who hath established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if thou knowest?
  • Holman Christian Standard Bible
    Who has gone up to heaven and come down? Who has gathered the wind in His hands? Who has bound up the waters in a cloak? Who has established all the ends of the earth? What is His name, and what is the name of His Son— if you know?
  • King James Version
    Who hath ascended up into heaven, or descended? who hath gathered the wind in his fists? who hath bound the waters in a garment? who hath established all the ends of the earth? what[ is] his name, and what[ is] his son’s name, if thou canst tell?
  • New English Translation
    Who has ascended into heaven, and then descended? Who has gathered up the winds in his fists? Who has bound up the waters in his cloak? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name?– if you know!
  • World English Bible
    Who has ascended up into heaven, and descended? Who has gathered the wind in his fists? Who has bound the waters in his garment? Who has established all the ends of the earth? What is his name, and what is his son’s name, if you know?

交叉引用

  • 约翰福音 3:13
    除了从天上降下来的人子以外,没有人到过天上。
  • 申命记 30:12
    这诫命并非在天上,以致你们说,‘谁替我们上天取下来,讲给我们听,让我们遵行呢?’
  • 以赛亚书 9:6
    必有一个婴儿为我们诞生,有一个孩子要赐给我们,祂必统治我们。祂被称为奇妙的策士、全能的上帝、永存的父、和平的君。
  • 以赛亚书 7:14
    所以,主会亲自给你们一个征兆,必有童贞女怀孕生子并给祂取名叫以马内利。
  • 马太福音 1:21-23
    她将生一个儿子,你要给祂取名叫耶稣,因为祂要把自己的子民从罪恶中救出来。”这一切应验了主借着先知所说的话:“必有童贞女怀孕生子,祂的名字要叫以马内利,意思是‘上帝与我们同在’。”
  • 约伯记 26:8
    祂将水卷在密云中,云负重却不裂开。
  • 以赛亚书 40:12-31
    谁曾用手心量海水?谁曾用手掌度苍天?谁曾用升斗盛大地的尘土?谁曾用秤称高山,用天平称丘陵?谁曾测度耶和华的心?谁曾做祂的谋士指点祂?祂请教过谁?谁教过祂正道?谁教过祂知识?谁指点过祂领悟之道?看啊,列国就像水桶中的一滴水,又如天平上的尘埃。祂举起众海岛,好像捧起微尘。黎巴嫩的树木不够作献祭的燃料,林中的走兽也不够作燔祭。万国在祂面前都算不得什么,在祂看来不过是虚无。你们拿谁与上帝相比呢?你们用什么形象比作上帝呢?偶像是工匠制造的,银匠替它包上金子、打造银链。买不起这种偶像的人就选一块耐用的木头,找个精巧的工匠,雕出一个可以站立不倒的偶像。难道你们不知道吗?难道你们没有听过吗?难道不是从起初就告诉过你们吗?难道从大地奠立根基以来,你们一直没有明白吗?上帝的宝座设立在大地的圆圈之上,地上的人类好像蚱蜢。祂铺展诸天,就像铺展幔子、铺展人居住的帐篷。祂使掌权者归于无有,使世上的审判官化为虚无。他们像草一样刚被栽上,刚被种上,刚在土里扎根,上帝一口气吹来,便都枯干了,暴风将他们像禾秸一样吹去。那位圣者说:“你们拿谁与我相比,使之与我同等呢?”你们向天举目,看看是谁创造了这万象?是谁把众星一一领出来,给它们取名?祂的权柄和能力极大无比,它们一个也不会少。雅各啊,你怎能说耶和华看不见你的遭遇呢?以色列啊,你怎能说上帝并不顾念你的冤情呢?难道你不知道?难道你没有听见过?永恒的上帝耶和华——创造地极的主宰不会疲乏也不会困倦,祂的智慧深不可测。祂赐疲乏的人能力,给软弱的人力量。即使青年也会疲乏困倦,强壮的人也会踉跄跌倒;但仰望耶和华的人必重新得力。他们必像鹰一样展翅高飞,他们奔跑也不困倦,他们行走也不疲乏。
  • 以赛亚书 53:8
    祂被逮捕,受审判,被处死。祂那个世代的人谁会想到祂受鞭打、从世上被除去是因为我百姓的过犯呢?
  • 罗马书 10:6
    但是论到以信心为基础的义,圣经上说:“不要心里说,‘谁要升到天上去呢?’意思是谁要把基督领下来,
  • 启示录 19:12
    祂的双目如火焰,头上戴了许多冠冕,写着一个只有祂自己才明白的名字。
  • 以弗所书 4:8-10
    因此圣经上说:“祂升上高天时,带着许多俘虏,将恩赐赏给众人。”既然说“升上”,岂不表示祂曾经降到地上吗?降下的是祂,升到诸天之上的也是祂,祂充满万物。
  • 出埃及记 3:13-15
    摩西问上帝:“假如我到以色列人那里,对他们说,‘你们祖先的上帝派我来你们这里。’他们如果问我,‘祂叫什么名字?’我该怎样回答他们呢?”上帝对摩西说:“我是自有永有者。你要这样回答以色列人,‘那位自有永有者派我到你们这里。’”上帝又对摩西说:“你要告诉以色列人是我派遣你到他们那里,我是他们祖先的上帝耶和华,是亚伯拉罕的上帝,以撒的上帝,雅各的上帝。耶和华是我的名字,直到永远,世世代代的人都要这样称呼我。
  • 出埃及记 34:5-7
    耶和华在云中降临和摩西一同站在那里,宣告祂的名——耶和华。耶和华在摩西面前经过,并且宣告说:“我是耶和华,我是耶和华,是有怜悯和恩典的上帝,不轻易发怒,充满慈爱,无比信实,向千万人彰显慈爱,赦免罪恶和过犯,但决不免除罪责,必向子孙追讨父辈的罪债,直到三四代。”
  • 诗篇 2:7
    那位君王说:“我要宣告耶和华的旨意,祂对我说,‘你是我的儿子,我今日成为你父亲。
  • 约伯记 38:4-41
    “我立大地根基的时候,你在哪里?你若那么聪明,请告诉我。你可知道谁为大地定的尺寸?谁用准绳把它丈量?是什么支撑大地的根基?谁为它安放的基石?当时晨星齐声歌唱,众天使都发出欢呼。“大海从母胎奔腾而出时,谁为它划定界限?是我为大海披上云彩,为它裹上厚厚的幽暗。是我为它划定界限,并安上门和闩,说,‘你到此为止,不可越界;你狂傲的波涛要停在这里。’“你生平可曾向晨曦发号施令,为黎明的曙光指定岗位,使阳光普照大地,抖出藏匿的恶人?日光使大地改观,如泥上盖印,万物如衣服般显出颜色。恶人得不到光明,强横的臂膀必折断。你可曾到过大海的源头,走过深渊的底部?死亡之门可曾向你显露?你可曾见过幽冥之门?你知道大地有多广阔吗?你若知道,就告诉我吧。“哪条路通往光明的居所?哪里是黑暗的住处?你能把它们带回原处吗?你认识通往其居所的路吗?你肯定知道,因为那时你已出生,你的寿数又很长久!“你曾到过雪库,或见过雹仓吗?那是我为降灾之时,为争战之日而预备的。光从哪条路散开?东风从哪条路吹向大地?谁为豪雨开水道,为雷电辟路径,使雨水降在杳无人烟之地,降在无人居住的旷野,以滋润荒凉不毛之地,使土地长出青草?雨水有父亲吗?谁生的露珠?冰出自谁的胎?谁生的天上的霜?水变得坚硬如石,深渊表面凝结成冰。“你能系住昴星的结,解开参星的带吗?你能按季节领出星座,引导北斗及其众星吗?你知道天的定律吗?你能使地服从天律吗?你能号令云彩,使倾盆大雨覆盖你吗?你能命闪电发出,让它听候调遣吗?谁将智慧放在人胸中?谁使人内心有聪明?尘土结成硬团,土块黏在一起时,谁能凭智慧数算云彩?谁能倾倒天上的水囊?
  • 诗篇 104:2-35
    你身披光华如披外袍,你铺展穹苍如铺幔子。你在水中设立自己楼阁的栋梁。你以云彩为车驾,乘风飞驰。风是你的使者,火焰是你的仆役。你奠立大地的根基,使它永不动摇。你以深水为衣覆盖大地,淹没群山。你一声怒叱,众水便奔逃;你一声雷鸣,众水就奔流,漫过山峦,流进山谷,归到你指定的地方。你为众水划定不可逾越的界线,以免大地再遭淹没。耶和华使泉水涌流在谷地,奔腾在山间,让野地的动物有水喝,野驴可以解渴。飞鸟也在溪旁栖息,在树梢上歌唱。祂从天上的楼阁降雨在山间,大地因祂的作为而丰美富饶。祂使绿草如茵,滋养牲畜,让人种植作物,享受大地的出产,有沁人心怀的醇酒、滋润容颜的膏油、增强活力的五谷。耶和华种植了黎巴嫩的香柏树,使它们得到充沛的水源,鸟儿在树上筑巢,鹳鸟在松树上栖息。高山是野山羊的住处,峭壁是石獾的藏身之所。你命月亮定节令,使太阳自知西沉。你造黑暗,定为夜晚,作林中百兽出没的时间。壮狮吼叫着觅食,寻找上帝所赐的食物。太阳升起,百兽便退回自己的洞窟中休息,人们外出工作,直到黄昏。耶和华啊,你的创造多么繁多!你用智慧造了这一切,大地充满了你创造的万物。汪洋浩瀚,充满了无数的大小水族,船只往来于海上,你造的鲸鱼也在水中嬉戏。它们都倚靠你按时供应食物。它们从你那里得到供应,你伸手赐下美食,使它们饱足。你若对它们弃而不顾,它们会惊慌失措。你一收回它们的气息,它们便死亡,归于尘土。你一吹气便创造了它们,你使大地更新。愿耶和华的荣耀存到永远!愿耶和华因自己的创造而欢欣!祂一看大地,大地就震动;祂一摸群山,群山就冒烟。我要一生一世向耶和华歌唱,我一息尚存就要赞美上帝。愿祂喜悦我的默想,祂是我喜乐的泉源。愿罪人从地上消逝,愿恶人荡然无存。我的心啊,要称颂耶和华!你们要赞美耶和华!
  • 申命记 28:58
    “如果你们不谨遵这书上所写的一切律法,不敬畏你们的上帝耶和华那荣耀、可畏的名,
  • 士师记 13:18
    耶和华的天使说:“何必问我的名字呢?我的名字奇妙难测。”
  • 耶利米书 23:6
    在他掌权的日子,犹大必得拯救,以色列必国泰民安。他将被称为‘耶和华是我们的公义’。”
  • 诗篇 22:27
    普世都要心系耶和华,归向祂,各国人民都要敬拜祂。
  • 诗篇 68:18
    你升上高天时,带着许多俘虏;你接受了众人的礼物,甚至叛逆者的礼物。耶和华上帝就住在那里。
  • 创世记 32:29
    雅各说:“请你告诉我你的名字。”那人说:“你为什么问我的名字?”他就在那里给雅各祝福。
  • 马太福音 11:27
    我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。
  • 诗篇 24:2
    祂把大地奠基于海中,建立在大水之上。
  • 路加福音 10:22
    我父将一切交给了我。除了父,没有人认识子;除了子和受子启示的人,没有人认识父。”
  • 出埃及记 6:3
    我曾以全能上帝的身份向亚伯拉罕、以撒和雅各显现,但没有让他们知道我的名字是耶和华。