-
新標點和合本
我沒有學好智慧,也不認識至聖者。
-
新标点和合本
我没有学好智慧,也不认识至圣者。
-
和合本2010(上帝版-简体)
我没有学好智慧,也不认识至圣者。
-
和合本2010(神版-简体)
我没有学好智慧,也不认识至圣者。
-
当代译本
我从未学到智慧,也不认识至圣者。
-
圣经新译本
我没有学习智慧,也不晓得有关至圣者的知识。
-
中文标准译本
我没有学到智慧,也不明白至圣者的知识。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
我沒有學好智慧,也不認識至聖者。
-
和合本2010(神版-繁體)
我沒有學好智慧,也不認識至聖者。
-
當代譯本
我從未學到智慧,也不認識至聖者。
-
聖經新譯本
我沒有學習智慧,也不曉得有關至聖者的知識。
-
呂振中譯本
我沒有學習智慧,也不明白關於至聖者的知識。
-
中文標準譯本
我沒有學到智慧,也不明白至聖者的知識。
-
文理和合譯本
未學智慧、未知唯一之聖者、
-
文理委辦譯本
未學至道、未知聖事、
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
未得得原文作學智慧、不知聖者之道、不知聖者之道或作不曉然聖者之知識
-
New International Version
I have not learned wisdom, nor have I attained to the knowledge of the Holy One.
-
New International Reader's Version
I haven’t learned wisdom. And I don’t know the things the Holy One knows.
-
English Standard Version
I have not learned wisdom, nor have I knowledge of the Holy One.
-
New Living Translation
I have not mastered human wisdom, nor do I know the Holy One.
-
Christian Standard Bible
I have not gained wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
-
New American Standard Bible
Nor have I learned wisdom, Nor do I have the knowledge of the Holy One.
-
New King James Version
I neither learned wisdom Nor have knowledge of the Holy One.
-
American Standard Version
And I have not learned wisdom, Neither have I the knowledge of the Holy One.
-
Holman Christian Standard Bible
I have not gained wisdom, and I have no knowledge of the Holy One.
-
King James Version
I neither learned wisdom, nor have the knowledge of the holy.
-
New English Translation
I have not learned wisdom, nor do I have knowledge of the Holy One.
-
World English Bible
I have not learned wisdom, neither do I have the knowledge of the Holy One.