-
和合本2010(神版-简体)
就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。
-
新标点和合本
就是鹰在空中飞的道;蛇在磐石上爬的道;船在海中行的道;男与女交合的道。
-
和合本2010(上帝版-简体)
就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。
-
当代译本
鹰在空中飞翔之道,蛇在石上爬行之道,船在海中航行之道,男女相爱之道。
-
圣经新译本
就是鹰在空中飞翔之道,蛇在磐石上爬行之道,船在海中航行之道,男与女交合之道。
-
中文标准译本
就是:天空中鹰的道、磐石上蛇的道、海洋中船的道、与童贞女一起的男人的道。
-
新標點和合本
就是鷹在空中飛的道;蛇在磐石上爬的道;船在海中行的道;男與女交合的道。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
就是鷹在空中飛的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男與女交合的道。
-
和合本2010(神版-繁體)
就是鷹在空中飛的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男與女交合的道。
-
當代譯本
鷹在空中飛翔之道,蛇在石上爬行之道,船在海中航行之道,男女相愛之道。
-
聖經新譯本
就是鷹在空中飛翔之道,蛇在磐石上爬行之道,船在海中航行之道,男與女交合之道。
-
呂振中譯本
就是鷹在空中飛的路,蛇在磐石上爬的路,船在海中心行的路,男與女交合之路。
-
中文標準譯本
就是:天空中鷹的道、磐石上蛇的道、海洋中船的道,以及男女之道。
-
文理和合譯本
即鷹飛於天、蛇行於磐、舟行於海、男女交合之道、
-
文理委辦譯本
鷹飛戾天、蛇繞於磐、舟行海中、童蒙初媾、其跡不可知。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
即鷹飛空中之跡、蛇行磐上之跡、舟行海中之跡、男女苟合之跡、
-
New International Version
the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a young woman.
-
New International Reader's Version
The first is the way of an eagle in the sky. The second is the way of a snake on a rock. The third is the way of a ship on the ocean. And the fourth is the way of a man with a young woman.
-
English Standard Version
the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a virgin.
-
New Living Translation
how an eagle glides through the sky, how a snake slithers on a rock, how a ship navigates the ocean, how a man loves a woman.
-
Christian Standard Bible
the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship at sea, and the way of a man with a young woman.
-
New American Standard Bible
The way of the eagle in the sky, The way of a snake on a rock, The way of a ship in the middle of the sea, And the way of a man with a virgin.
-
New King James Version
The way of an eagle in the air, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the midst of the sea, And the way of a man with a virgin.
-
American Standard Version
The way of an eagle in the air; The way of a serpent upon a rock; The way of a ship in the midst of the sea; And the way of a man with a maiden.
-
Holman Christian Standard Bible
the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship at sea, and the way of a man with a young woman.
-
King James Version
The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
-
New English Translation
the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship in the sea, and the way of a man with a woman.
-
World English Bible
The way of an eagle in the air, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man with a maiden.