<< 箴言 30:19 >>

本节经文

  • 新標點和合本
    就是鷹在空中飛的道;蛇在磐石上爬的道;船在海中行的道;男與女交合的道。
  • 新标点和合本
    就是鹰在空中飞的道;蛇在磐石上爬的道;船在海中行的道;男与女交合的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。
  • 和合本2010(神版)
    就是鹰在空中飞的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男与女交合的道。
  • 当代译本
    鹰在空中飞翔之道,蛇在石上爬行之道,船在海中航行之道,男女相爱之道。
  • 圣经新译本
    就是鹰在空中飞翔之道,蛇在磐石上爬行之道,船在海中航行之道,男与女交合之道。
  • 中文标准译本
    就是:天空中鹰的道、磐石上蛇的道、海洋中船的道、与童贞女一起的男人的道。
  • 和合本2010(上帝版)
    就是鷹在空中飛的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男與女交合的道。
  • 和合本2010(神版)
    就是鷹在空中飛的道,蛇在磐石上爬的道,船在海中行的道,男與女交合的道。
  • 當代譯本
    鷹在空中飛翔之道,蛇在石上爬行之道,船在海中航行之道,男女相愛之道。
  • 聖經新譯本
    就是鷹在空中飛翔之道,蛇在磐石上爬行之道,船在海中航行之道,男與女交合之道。
  • 呂振中譯本
    就是鷹在空中飛的路,蛇在磐石上爬的路,船在海中心行的路,男與女交合之路。
  • 中文標準譯本
    就是:天空中鷹的道、磐石上蛇的道、海洋中船的道,以及男女之道。
  • 文理和合譯本
    即鷹飛於天、蛇行於磐、舟行於海、男女交合之道、
  • 文理委辦譯本
    鷹飛戾天、蛇繞於磐、舟行海中、童蒙初媾、其跡不可知。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    即鷹飛空中之跡、蛇行磐上之跡、舟行海中之跡、男女苟合之跡、
  • New International Version
    the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a young woman.
  • New International Reader's Version
    The first is the way of an eagle in the sky. The second is the way of a snake on a rock. The third is the way of a ship on the ocean. And the fourth is the way of a man with a young woman.
  • English Standard Version
    the way of an eagle in the sky, the way of a serpent on a rock, the way of a ship on the high seas, and the way of a man with a virgin.
  • New Living Translation
    how an eagle glides through the sky, how a snake slithers on a rock, how a ship navigates the ocean, how a man loves a woman.
  • Christian Standard Bible
    the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship at sea, and the way of a man with a young woman.
  • New American Standard Bible
    The way of the eagle in the sky, The way of a snake on a rock, The way of a ship in the middle of the sea, And the way of a man with a virgin.
  • New King James Version
    The way of an eagle in the air, The way of a serpent on a rock, The way of a ship in the midst of the sea, And the way of a man with a virgin.
  • American Standard Version
    The way of an eagle in the air; The way of a serpent upon a rock; The way of a ship in the midst of the sea; And the way of a man with a maiden.
  • Holman Christian Standard Bible
    the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship at sea, and the way of a man with a young woman.
  • King James Version
    The way of an eagle in the air; the way of a serpent upon a rock; the way of a ship in the midst of the sea; and the way of a man with a maid.
  • New English Translation
    the way of an eagle in the sky, the way of a snake on a rock, the way of a ship in the sea, and the way of a man with a woman.
  • World English Bible
    The way of an eagle in the air, the way of a serpent on a rock, the way of a ship in the middle of the sea, and the way of a man with a maiden.

交叉引用

  • 以賽亞書 40:31
    但那等候耶和華的必重新得力。他們必如鷹展翅上騰;他們奔跑卻不困倦,行走卻不疲乏。
  • 約伯記 39:27
    大鷹上騰在高處搭窩,豈是聽你的吩咐嗎?
  • 出埃及記 22:16
    「人若引誘沒有受聘的處女,與她行淫,他總要交出聘禮,娶她為妻。