<< 箴言 30:17 >>

本节经文

  • 文理委辦譯本
    欺父逆母者、厥目為谷鴉所啄、鷹雛所噬、
  • 新标点和合本
    戏笑父亲、藐视而不听从母亲的,他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    嘲笑父亲、藐视而不听从母亲的,谷中的乌鸦必啄他的眼睛,小鹰也必吃它。
  • 和合本2010(神版)
    嘲笑父亲、藐视而不听从母亲的,谷中的乌鸦必啄他的眼睛,小鹰也必吃它。
  • 当代译本
    嘲笑父亲、藐视母亲教诲的,眼睛必被谷中的乌鸦啄出,被秃鹰吃掉。
  • 圣经新译本
    嘲笑父亲,藐视年老母亲的,他的眼必被谷中的乌鸦啄出来,给雏鹰所吃。
  • 中文标准译本
    嘲笑父亲,藐视而不顺从母亲的,他的眼睛将被溪谷的乌鸦挖出来,被鹰雏吃掉。
  • 新標點和合本
    戲笑父親、藐視而不聽從母親的,他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。
  • 和合本2010(上帝版)
    嘲笑父親、藐視而不聽從母親的,谷中的烏鴉必啄他的眼睛,小鷹也必吃它。
  • 和合本2010(神版)
    嘲笑父親、藐視而不聽從母親的,谷中的烏鴉必啄他的眼睛,小鷹也必吃它。
  • 當代譯本
    嘲笑父親、藐視母親教誨的,眼睛必被谷中的烏鴉啄出,被禿鷹吃掉。
  • 聖經新譯本
    嘲笑父親,藐視年老母親的,他的眼必被谷中的烏鴉啄出來,給雛鷹所吃。
  • 呂振中譯本
    嗤笑父親,藐視母親年老的,他的眼必被谿谷中的烏鴉啄出,給兀鷹之類所喫。
  • 中文標準譯本
    嘲笑父親,藐視而不順從母親的,他的眼睛將被溪谷的烏鴉挖出來,被鷹雛吃掉。
  • 文理和合譯本
    侮慢其父、藐視背逆其母者、其目必為谷鴉所啄、鷹雛所噬、○
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    藐視父者、輕忽母言不聽者、其目必為谷鴉所啄、鷹雛所噬、
  • New International Version
    “ The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
  • New International Reader's Version
    “ One person makes fun of their father. Another doesn’t honor their mother when she is old. The ravens of the valley will peck out their eyes. Then the vultures will eat them.
  • English Standard Version
    The eye that mocks a father and scorns to obey a mother will be picked out by the ravens of the valley and eaten by the vultures.
  • New Living Translation
    The eye that mocks a father and despises a mother’s instructions will be plucked out by ravens of the valley and eaten by vultures.
  • Christian Standard Bible
    As for the eye that ridicules a father and despises obedience to a mother, may ravens of the valley pluck it out and young vultures eat it.
  • New American Standard Bible
    The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
  • New King James Version
    The eye that mocks his father, And scorns obedience to his mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
  • American Standard Version
    The eye that mocketh at his father, And despiseth to obey his mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for the eye that ridicules a father and despises obedience to a mother, may ravens of the valley pluck it out and young vultures eat it.
  • King James Version
    The eye[ that] mocketh at[ his] father, and despiseth to obey[ his] mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
  • New English Translation
    The eye that mocks at a father and despises obeying a mother– the ravens of the valley will peck it out and the young vultures will eat it.
  • World English Bible
    “ The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother: the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.

交叉引用

  • 箴言 23:22
    父母生爾、雖至老邁、宜聽勿棄。
  • 申命記 21:18-21
    人有悖逆之子、父母督責不聽其言。則必執之、攜至邑門長老前、告曰、此子悖逆、不聽我言、沉湎蕩檢、則邑眾必石擊致死、如是除惡於爾間、使以色列族聞而懼焉。
  • 箴言 30:11
    有人咒詛父母、
  • 撒母耳記下 18:14-17
    約押曰、我不可遲延。遂執三戈、見押沙龍懸於橡中、氣猶未絕、則剸其腹。約押持兵之少者十人、環攻押沙龍而殺之。約押吹角、禁止僕從、不追以色列族而歸。擲押沙龍尸於林中巨阱、壘石其上、以色列族各歸故幕。
  • 撒母耳記下 21:10
    愛雅之女哩斯巴取麻布、布之於磐、自麥始稔之時、迨雨自天降、晝之飛鳥、夜之走獸、欲犯其尸、則驅之去。
  • 利未記 20:9
    詛父母者、罪歸之、殺無赦。
  • 撒母耳記上 17:44
    又謂之曰、汝來、我取爾肉、給於飛鳥走獸。
  • 創世記 9:21-27
    飲酒既醉、於幕中衣服盡解。迦南父含窺父裸體、出告昆弟。閃與雅弗取衣負肩、卻行以前、蓋父之體、首不回顧、弗見其裸。挪亞醉醒、方知仲子所為、曰迦南可詛、必為僕役、以事兄弟。又云、可頌美乎耶和華、閃之上帝、惟迦南必為僕、服役於閃。上帝使雅弗處閃幕、恢廓其居、迦南執其役。○
  • 申命記 28:26
    飛禽走獸必食爾尸、無人驅逐。
  • 箴言 20:20
    詛父母者、其燈必滅、其光必暗。
  • 撒母耳記下 18:9-10
    押沙龍避大闢臣僕、乘騾行於大橡之下、首為茂枝所繫、懸於空際、所乘之騾逸而去。或見之告約押曰、我見押沙龍懸於橡。