<< 箴言 30:17 >>

本节经文

  • 当代译本
    嘲笑父亲、藐视母亲教诲的,眼睛必被谷中的乌鸦啄出,被秃鹰吃掉。
  • 新标点和合本
    戏笑父亲、藐视而不听从母亲的,他的眼睛必为谷中的乌鸦啄出来,为鹰雏所吃。
  • 和合本2010(上帝版-简体)
    嘲笑父亲、藐视而不听从母亲的,谷中的乌鸦必啄他的眼睛,小鹰也必吃它。
  • 和合本2010(神版-简体)
    嘲笑父亲、藐视而不听从母亲的,谷中的乌鸦必啄他的眼睛,小鹰也必吃它。
  • 圣经新译本
    嘲笑父亲,藐视年老母亲的,他的眼必被谷中的乌鸦啄出来,给雏鹰所吃。
  • 中文标准译本
    嘲笑父亲,藐视而不顺从母亲的,他的眼睛将被溪谷的乌鸦挖出来,被鹰雏吃掉。
  • 新標點和合本
    戲笑父親、藐視而不聽從母親的,他的眼睛必為谷中的烏鴉啄出來,為鷹雛所吃。
  • 和合本2010(上帝版-繁體)
    嘲笑父親、藐視而不聽從母親的,谷中的烏鴉必啄他的眼睛,小鷹也必吃它。
  • 和合本2010(神版-繁體)
    嘲笑父親、藐視而不聽從母親的,谷中的烏鴉必啄他的眼睛,小鷹也必吃它。
  • 當代譯本
    嘲笑父親、藐視母親教誨的,眼睛必被谷中的烏鴉啄出,被禿鷹吃掉。
  • 聖經新譯本
    嘲笑父親,藐視年老母親的,他的眼必被谷中的烏鴉啄出來,給雛鷹所吃。
  • 呂振中譯本
    嗤笑父親,藐視母親年老的,他的眼必被谿谷中的烏鴉啄出,給兀鷹之類所喫。
  • 中文標準譯本
    嘲笑父親,藐視而不順從母親的,他的眼睛將被溪谷的烏鴉挖出來,被鷹雛吃掉。
  • 文理和合譯本
    侮慢其父、藐視背逆其母者、其目必為谷鴉所啄、鷹雛所噬、○
  • 文理委辦譯本
    欺父逆母者、厥目為谷鴉所啄、鷹雛所噬、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    藐視父者、輕忽母言不聽者、其目必為谷鴉所啄、鷹雛所噬、
  • New International Version
    “ The eye that mocks a father, that scorns an aged mother, will be pecked out by the ravens of the valley, will be eaten by the vultures.
  • New International Reader's Version
    “ One person makes fun of their father. Another doesn’t honor their mother when she is old. The ravens of the valley will peck out their eyes. Then the vultures will eat them.
  • English Standard Version
    The eye that mocks a father and scorns to obey a mother will be picked out by the ravens of the valley and eaten by the vultures.
  • New Living Translation
    The eye that mocks a father and despises a mother’s instructions will be plucked out by ravens of the valley and eaten by vultures.
  • Christian Standard Bible
    As for the eye that ridicules a father and despises obedience to a mother, may ravens of the valley pluck it out and young vultures eat it.
  • New American Standard Bible
    The eye that mocks a father And scorns a mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
  • New King James Version
    The eye that mocks his father, And scorns obedience to his mother, The ravens of the valley will pick it out, And the young eagles will eat it.
  • American Standard Version
    The eye that mocketh at his father, And despiseth to obey his mother, The ravens of the valley shall pick it out, And the young eagles shall eat it.
  • Holman Christian Standard Bible
    As for the eye that ridicules a father and despises obedience to a mother, may ravens of the valley pluck it out and young vultures eat it.
  • King James Version
    The eye[ that] mocketh at[ his] father, and despiseth to obey[ his] mother, the ravens of the valley shall pick it out, and the young eagles shall eat it.
  • New English Translation
    The eye that mocks at a father and despises obeying a mother– the ravens of the valley will peck it out and the young vultures will eat it.
  • World English Bible
    “ The eye that mocks at his father, and scorns obedience to his mother: the ravens of the valley shall pick it out, the young eagles shall eat it.

交叉引用

  • 箴言 23:22
    要听从生养你的父亲,不可轻视年老的母亲。
  • 申命记 21:18-21
    “如果一个人的儿子冥顽不灵、悖逆成性、屡教不改,他父母要抓住他,把他带到城门口去见本城的长老,对他们说,‘我们这个儿子冥顽不灵、悖逆成性,不肯听从我们,是个贪吃好酒之徒。’全城的人都要用石头打死他,从你们中间除掉这种罪恶。所有以色列人听说后,都会感到害怕。
  • 箴言 30:11
    有一种人咒诅父亲,不为母亲祝福。
  • 撒母耳记下 18:14-17
    约押说:“我不跟你浪费时间。”趁着押沙龙还吊在橡树上,他拿起三杆矛枪剌入了他的心脏。十个为约押拿兵器的年轻人围上去将押沙龙杀死。随后,约押吹起收兵的号角,部下便停止追赶以色列人。他们把押沙龙的尸体丢在林中的一个坑里,在上面堆了一大堆石头。以色列人都各自逃回家去了。
  • 撒母耳记下 21:10
    扫罗的嫔妃、埃亚的女儿利斯巴在一块磐石上用麻布搭了一座棚看尸。她白天不让飞鸟靠近,夜间不容野兽走近,从开始收割大麦,一直守到降下雨来。
  • 利未记 20:9
    “咒骂父母的,必被处死。他咒骂父母,必须承担自己的罪。
  • 撒母耳记上 17:44
    又说:“你过来,我要把你的肉丢给天上的飞禽和地上的走兽。”
  • 创世记 9:21-27
    一天,他喝葡萄酒喝醉了,赤裸着身体躺在帐篷里。迦南的父亲含看见他父亲赤身露体,便去告诉外面的两个弟兄。于是,闪和雅弗拿了一件衣服搭在肩上,倒退着走进帐篷,把衣服盖在父亲身上,他们背着脸不看父亲赤裸的身体。挪亚酒醒后,知道了小儿子做的事,就说:“迦南该受咒诅,必做他弟兄的仆人的仆人。”又说:“闪的上帝耶和华当受称颂!迦南要做闪的仆人。愿上帝扩张雅弗的疆界,愿他住在闪的帐篷里,让迦南做他的仆人。”
  • 申命记 28:26
    你们的尸体要成为飞禽走兽的食物,必无人赶走它们。
  • 箴言 20:20
    咒骂父母的人,他的生命必消逝在黑暗中。
  • 撒母耳记下 18:9-10
    押沙龙碰巧遇见大卫的部下。他骑着骡子逃走,骡子从一棵大橡树的茂密枝条下经过,押沙龙的头发被树枝缠住,整个人吊在半空中,胯下的骡子也跑了。大卫的一个部下看见,就向约押禀告说:“我看见押沙龙正吊在橡树上。”