<< 箴言 30:15 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    水蛭有兩個女兒,常說:‘給我!給我!’不知足的東西有三樣,連總不說‘夠了’的共有四樣,
  • 新标点和合本
    蚂蟥有两个女儿,常说:“给呀,给呀!”有三样不知足的,连不说“够的”共有四样:
  • 和合本2010(上帝版)
    水蛭有两个女儿:“给呀,给呀。”有三样不知足的,不说“够了”的有四样:
  • 和合本2010(神版)
    水蛭有两个女儿:“给呀,给呀。”有三样不知足的,不说“够了”的有四样:
  • 当代译本
    水蛭有两个女儿,她们不停地叫:“给我!给我!”三样东西从不知足,永不言“够”的共有四样:
  • 圣经新译本
    水蛭有两个女儿,常说:‘给我!给我!’不知足的东西有三样,连总不说‘够了’的共有四样,
  • 中文标准译本
    水蛭有两个女儿,常说“给我!给我!”有三样东西不饱足,连同不说“够了”的共有四样,
  • 新標點和合本
    螞蟥有兩個女兒,常說:給呀,給呀!有三樣不知足的,連不說「夠的」共有四樣:
  • 和合本2010(上帝版)
    水蛭有兩個女兒:「給呀,給呀。」有三樣不知足的,不說「夠了」的有四樣:
  • 和合本2010(神版)
    水蛭有兩個女兒:「給呀,給呀。」有三樣不知足的,不說「夠了」的有四樣:
  • 當代譯本
    水蛭有兩個女兒,她們不停地叫:「給我!給我!」三樣東西從不知足,永不言「夠」的共有四樣:
  • 呂振中譯本
    水蛭有兩個女兒叫:『給我』!『給我』!世上有三樣不知足的;乃至有四樣總不說『夠了!』的:
  • 中文標準譯本
    水蛭有兩個女兒,常說「給我!給我!」有三樣東西不飽足,連同不說「夠了」的共有四樣,
  • 文理和合譯本
    水蛭有二女、每呼曰予予、永無饜者有三、謂不足者有四、
  • 文理委辦譯本
    外此更有不知足者、三四不等、若水蛭善吮、貪饕無厭焉、瘞埋之塚、不妊之婦、受水之區、燃物之火、俱不知足。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    阿路加有二女、恆呼曰、予、予、不知饜者有三、並永不言足者共有四、
  • New International Version
    “ The leech has two daughters.‘ Give! Give!’ they cry.“ There are three things that are never satisfied, four that never say,‘ Enough!’:
  • New International Reader's Version
    “ A leech has two daughters. They cry out,‘ Give! Give!’“ Three things are never satisfied. Four things never say,‘ Enough!’
  • English Standard Version
    The leech has two daughters: Give and Give. Three things are never satisfied; four never say,“ Enough”:
  • New Living Translation
    The leech has two suckers that cry out,“ More, more!” There are three things that are never satisfied— no, four that never say,“ Enough!”:
  • Christian Standard Bible
    The leech has two daughters:“ Give, Give!” Three things are never satisfied; four never say,“ Enough!”:
  • New American Standard Bible
    The leech has two daughters:“ Give” and“ Give.” There are three things that will not be satisfied, Four that will not say,“ Enough”:
  • New King James Version
    The leech has two daughters— Give and Give! There are three things that are never satisfied, Four never say,“ Enough!”:
  • American Standard Version
    The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, Yea, four that say not, Enough:
  • Holman Christian Standard Bible
    The leech has two daughters:“ Give, Give!” Three things are never satisfied; four never say,“ Enough!”:
  • King James Version
    The horseleach hath two daughters,[ crying], Give, give. There are three[ things that] are never satisfied,[ yea], four[ things] say not,[ It is] enough:
  • New English Translation
    The leech has two daughters:“ Give! Give!” There are three things that are never satisfied, four that never say,“ Enough”–
  • World English Bible
    “ The leech has two daughters:‘ Give, give.’“ There are three things that are never satisfied; four that don’t say,‘ Enough:’

交叉引用

  • 箴言 30:29
    步伐威武的東西有三樣,連行走威武的,共有四樣:
  • 箴言 30:21
    使地震動的事有三樣,連地也擔當不起的,共有四樣:
  • 箴言 6:16
    耶和華恨惡的事有六樣,連他心裡厭惡的,共有七樣,
  • 猶大書 1:11-12
    他們有禍了,因為他們走上了該隱的道路,又為了財利闖進巴蘭的歧途,並且在可拉的背叛中滅亡了。這些人膽敢與你們同席,他們只顧餵飽(“餵飽”或譯:“牧養”)自己,是你們愛筵中的暗礁;是無雨的浮雲,隨風飄蕩;是秋天不結果子的樹,連根拔起,死而又死;
  • 彼得後書 2:13-15
    他們行不義,就得了不義的工價。他們在白晝縱情作樂,滿了污點與瑕疵,和你們一同吃飯的時候,就因自己的詭詐而沾沾自喜。他們滿眼淫色,而且不住地犯罪。他們引誘心志不堅固的人。他們的心習慣了貪婪,是應當受咒詛的族類。他們離棄正路,走入歧途,跟從了比珥的兒子巴蘭的道路。這巴蘭貪愛不義的工價,
  • 羅馬書 16:18
    因為這樣的人不服事我們的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧語欺騙老實人的心。
  • 約翰福音 8:39
    他們說:“我們的祖宗是亞伯拉罕。”耶穌說:“你們若是亞伯拉罕的子孫,就必作亞伯拉罕所作的。
  • 彼得後書 2:3
    他們因為有貪心,就用捏造的話,想在你們身上圖利;懲罰他們的,自古以來就沒有鬆懈;毀滅他們的,也不會打盹。
  • 約翰福音 8:44
    你們是出於你們的父魔鬼,喜歡按著你們的父的私慾行事。他從起初就是殺人的兇手,不守真理,因為他心裡沒有真理。他說謊是出於本性,因為他本來就是說謊者,也是說謊的人的父。
  • 馬太福音 23:32
    那麼,去完成你們祖先的罪孽吧!
  • 阿摩司書 2:4
    “耶和華這樣說:‘猶大三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他棄絕耶和華的律法,不遵守他的典章;反被他們列祖跟從的偶像,使他們走錯了路。
  • 阿摩司書 2:1
    “耶和華這樣說:‘摩押三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他把以東王的骸骨焚燒成灰。
  • 阿摩司書 1:11
    “耶和華這樣說:‘以東三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他拿刀追殺他的兄弟,沒有絲毫憐憫;他的怒氣不斷爆發,他的忿怒永不止息。
  • 箴言 30:24
    地上有四樣小東西,非常聰明:
  • 彌迦書 7:3
    他們雙手善於作惡,官長和審判官都要求報酬;達官貴人說出心裡的慾望;他們歪曲了一切。
  • 阿摩司書 1:13
    “耶和華這樣說:‘亞捫三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他為了擴張疆界,甚至剖開基列孕婦的肚腹。
  • 阿摩司書 1:6
    “耶和華這樣說:‘迦薩三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他帶走全部的俘虜,交給以東。
  • 阿摩司書 1:3
    “耶和華這樣說:‘大馬士革三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令(“我必不收回懲罰他的命令”直譯作“我必不扭轉它”);因為他用打穀的鐵器蹂躪基列。
  • 以賽亞書 57:3
    但你們這些巫婦的兒子,姦夫和妓女的後裔啊!你們都走近這裡行姦淫吧!
  • 以西結書 16:44-46
    “‘凡引用俗語的,必用這俗語指著你說:有其母,必有其女。你實在是你母親的女兒,她厭棄自己的丈夫和兒女;你實在是你姊妹的姊妹,她們厭棄她們的丈夫和兒女;你們的母親是赫人,你們的父親是亞摩利人。你的姊姊是撒瑪利亞,她和她的女兒們住在你的北面;你的妹妹是所多瑪,她和她的女兒們住在你的南面。
  • 以賽亞書 56:11-12
    這些狗十分貪吃,不知飽足;他們是牧人,但甚麼都不明白;他們都偏行自己的道路,各從各方求自己的利益。他們說:“來吧!我去拿酒,讓我們痛飲烈酒吧!明天必像今天一樣,而且比今天還盛大和豐盈。”
  • 何西阿書 4:18
    他們醉意全消以後,就不斷行淫;他們的官長最喜愛恥辱的事。
  • 阿摩司書 1:9
    “耶和華這樣說:‘推羅三番四次犯罪,我必不收回懲罰他的命令;因為他把全部的俘虜交給以東,並不記念與兄弟所立的盟約。