<< 箴言 30:15 >>

本节经文

  • 圣经新译本
    水蛭有两个女儿,常说:‘给我!给我!’不知足的东西有三样,连总不说‘够了’的共有四样,
  • 新标点和合本
    蚂蟥有两个女儿,常说:“给呀,给呀!”有三样不知足的,连不说“够的”共有四样:
  • 和合本2010(上帝版)
    水蛭有两个女儿:“给呀,给呀。”有三样不知足的,不说“够了”的有四样:
  • 和合本2010(神版)
    水蛭有两个女儿:“给呀,给呀。”有三样不知足的,不说“够了”的有四样:
  • 当代译本
    水蛭有两个女儿,她们不停地叫:“给我!给我!”三样东西从不知足,永不言“够”的共有四样:
  • 中文标准译本
    水蛭有两个女儿,常说“给我!给我!”有三样东西不饱足,连同不说“够了”的共有四样,
  • 新標點和合本
    螞蟥有兩個女兒,常說:給呀,給呀!有三樣不知足的,連不說「夠的」共有四樣:
  • 和合本2010(上帝版)
    水蛭有兩個女兒:「給呀,給呀。」有三樣不知足的,不說「夠了」的有四樣:
  • 和合本2010(神版)
    水蛭有兩個女兒:「給呀,給呀。」有三樣不知足的,不說「夠了」的有四樣:
  • 當代譯本
    水蛭有兩個女兒,她們不停地叫:「給我!給我!」三樣東西從不知足,永不言「夠」的共有四樣:
  • 聖經新譯本
    水蛭有兩個女兒,常說:‘給我!給我!’不知足的東西有三樣,連總不說‘夠了’的共有四樣,
  • 呂振中譯本
    水蛭有兩個女兒叫:『給我』!『給我』!世上有三樣不知足的;乃至有四樣總不說『夠了!』的:
  • 中文標準譯本
    水蛭有兩個女兒,常說「給我!給我!」有三樣東西不飽足,連同不說「夠了」的共有四樣,
  • 文理和合譯本
    水蛭有二女、每呼曰予予、永無饜者有三、謂不足者有四、
  • 文理委辦譯本
    外此更有不知足者、三四不等、若水蛭善吮、貪饕無厭焉、瘞埋之塚、不妊之婦、受水之區、燃物之火、俱不知足。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    阿路加有二女、恆呼曰、予、予、不知饜者有三、並永不言足者共有四、
  • New International Version
    “ The leech has two daughters.‘ Give! Give!’ they cry.“ There are three things that are never satisfied, four that never say,‘ Enough!’:
  • New International Reader's Version
    “ A leech has two daughters. They cry out,‘ Give! Give!’“ Three things are never satisfied. Four things never say,‘ Enough!’
  • English Standard Version
    The leech has two daughters: Give and Give. Three things are never satisfied; four never say,“ Enough”:
  • New Living Translation
    The leech has two suckers that cry out,“ More, more!” There are three things that are never satisfied— no, four that never say,“ Enough!”:
  • Christian Standard Bible
    The leech has two daughters:“ Give, Give!” Three things are never satisfied; four never say,“ Enough!”:
  • New American Standard Bible
    The leech has two daughters:“ Give” and“ Give.” There are three things that will not be satisfied, Four that will not say,“ Enough”:
  • New King James Version
    The leech has two daughters— Give and Give! There are three things that are never satisfied, Four never say,“ Enough!”:
  • American Standard Version
    The horseleach hath two daughters, crying, Give, give. There are three things that are never satisfied, Yea, four that say not, Enough:
  • Holman Christian Standard Bible
    The leech has two daughters:“ Give, Give!” Three things are never satisfied; four never say,“ Enough!”:
  • King James Version
    The horseleach hath two daughters,[ crying], Give, give. There are three[ things that] are never satisfied,[ yea], four[ things] say not,[ It is] enough:
  • New English Translation
    The leech has two daughters:“ Give! Give!” There are three things that are never satisfied, four that never say,“ Enough”–
  • World English Bible
    “ The leech has two daughters:‘ Give, give.’“ There are three things that are never satisfied; four that don’t say,‘ Enough:’

交叉引用

  • 箴言 30:29
    步伐威武的东西有三样,连行走威武的,共有四样:
  • 箴言 30:21
    使地震动的事有三样,连地也担当不起的,共有四样:
  • 箴言 6:16
    耶和华恨恶的事有六样,连他心里厌恶的,共有七样,
  • 犹大书 1:11-12
    他们有祸了,因为他们走上了该隐的道路,又为了财利闯进巴兰的歧途,并且在可拉的背叛中灭亡了。这些人胆敢与你们同席,他们只顾喂饱(“喂饱”或译:“牧养”)自己,是你们爱筵中的暗礁;是无雨的浮云,随风飘荡;是秋天不结果子的树,连根拔起,死而又死;
  • 彼得后书 2:13-15
    他们行不义,就得了不义的工价。他们在白昼纵情作乐,满了污点与瑕疵,和你们一同吃饭的时候,就因自己的诡诈而沾沾自喜。他们满眼淫色,而且不住地犯罪。他们引诱心志不坚固的人。他们的心习惯了贪婪,是应当受咒诅的族类。他们离弃正路,走入歧途,跟从了比珥的儿子巴兰的道路。这巴兰贪爱不义的工价,
  • 罗马书 16:18
    因为这样的人不服事我们的主基督,只服事自己的肚腹,用花言巧语欺骗老实人的心。
  • 约翰福音 8:39
    他们说:“我们的祖宗是亚伯拉罕。”耶稣说:“你们若是亚伯拉罕的子孙,就必作亚伯拉罕所作的。
  • 彼得后书 2:3
    他们因为有贪心,就用捏造的话,想在你们身上图利;惩罚他们的,自古以来就没有松懈;毁灭他们的,也不会打盹。
  • 约翰福音 8:44
    你们是出于你们的父魔鬼,喜欢按着你们的父的私欲行事。他从起初就是杀人的凶手,不守真理,因为他心里没有真理。他说谎是出于本性,因为他本来就是说谎者,也是说谎的人的父。
  • 马太福音 23:32
    那么,去完成你们祖先的罪孽吧!
  • 阿摩司书 2:4
    “耶和华这样说:‘犹大三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他弃绝耶和华的律法,不遵守他的典章;反被他们列祖跟从的偶像,使他们走错了路。
  • 阿摩司书 2:1
    “耶和华这样说:‘摩押三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他把以东王的骸骨焚烧成灰。
  • 阿摩司书 1:11
    “耶和华这样说:‘以东三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他拿刀追杀他的兄弟,没有丝毫怜悯;他的怒气不断爆发,他的忿怒永不止息。
  • 箴言 30:24
    地上有四样小东西,非常聪明:
  • 弥迦书 7:3
    他们双手善于作恶,官长和审判官都要求报酬;达官贵人说出心里的欲望;他们歪曲了一切。
  • 阿摩司书 1:13
    “耶和华这样说:‘亚扪三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他为了扩张疆界,甚至剖开基列孕妇的肚腹。
  • 阿摩司书 1:6
    “耶和华这样说:‘迦萨三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他带走全部的俘虏,交给以东。
  • 阿摩司书 1:3
    “耶和华这样说:‘大马士革三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令(“我必不收回惩罚他的命令”直译作“我必不扭转它”);因为他用打谷的铁器蹂躏基列。
  • 以赛亚书 57:3
    但你们这些巫妇的儿子,奸夫和妓女的后裔啊!你们都走近这里行奸淫吧!
  • 以西结书 16:44-46
    “‘凡引用俗语的,必用这俗语指着你说:有其母,必有其女。你实在是你母亲的女儿,她厌弃自己的丈夫和儿女;你实在是你姊妹的姊妹,她们厌弃她们的丈夫和儿女;你们的母亲是赫人,你们的父亲是亚摩利人。你的姊姊是撒玛利亚,她和她的女儿们住在你的北面;你的妹妹是所多玛,她和她的女儿们住在你的南面。
  • 以赛亚书 56:11-12
    这些狗十分贪吃,不知饱足;他们是牧人,但什么都不明白;他们都偏行自己的道路,各从各方求自己的利益。他们说:“来吧!我去拿酒,让我们痛饮烈酒吧!明天必像今天一样,而且比今天还盛大和丰盈。”
  • 何西阿书 4:18
    他们醉意全消以后,就不断行淫;他们的官长最喜爱耻辱的事。
  • 阿摩司书 1:9
    “耶和华这样说:‘推罗三番四次犯罪,我必不收回惩罚他的命令;因为他把全部的俘虏交给以东,并不记念与兄弟所立的盟约。