-
和合本2010(神版-简体)
有一类人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世间的贫穷人。
-
新标点和合本
有一宗人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世间的穷乏人。
-
和合本2010(上帝版-简体)
有一类人,牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世间的贫穷人。
-
当代译本
有一种人牙如剑,齿如刀,要吞吃世间的困苦人和贫穷人。
-
圣经新译本
有一种人牙如剑,齿如刀,要吞灭地上的困苦人和世人中的贫穷人。
-
中文标准译本
这世代的牙齿如剑,尖牙如刀,要吞噬地上的困苦人和世人中的贫穷人。
-
新標點和合本
有一宗人,牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人和世間的窮乏人。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
有一類人,牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人和世間的貧窮人。
-
和合本2010(神版-繁體)
有一類人,牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人和世間的貧窮人。
-
當代譯本
有一種人牙如劍,齒如刀,要吞吃世間的困苦人和貧窮人。
-
聖經新譯本
有一種人牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人和世人中的貧窮人。
-
呂振中譯本
有一種人牙如劍,齒如刀,要吞滅地上的困苦人、和人間的貧窮人。
-
中文標準譯本
這世代的牙齒如劍,尖牙如刀,要吞噬地上的困苦人和世人中的貧窮人。
-
文理和合譯本
有人牙如劍、齒如刀、欲盡噬世上之困苦者、及人間之窮乏者、○
-
文理委辦譯本
有人齒如刀鋸、吞噬貧人。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
有一種人齒如刀、牙如劍、吞食地上之貧者、人間之窮者、○
-
New International Version
those whose teeth are swords and whose jaws are set with knives to devour the poor from the earth and the needy from among mankind.
-
New International Reader's Version
Some people have teeth like swords. The teeth in their jaws are as sharp as knives. They are ready to eat up the poor people of the earth. They are ready to eat up those who are the most needy.
-
English Standard Version
There are those whose teeth are swords, whose fangs are knives, to devour the poor from off the earth, the needy from among mankind.
-
New Living Translation
They have teeth like swords and fangs like knives. They devour the poor from the earth and the needy from among humanity.
-
Christian Standard Bible
There is a generation whose teeth are swords, whose fangs are knives, devouring the oppressed from the land and the needy from among mankind.
-
New American Standard Bible
There is a kind of person whose teeth are like swords And his jaw teeth like knives, To devour the poor from the earth And the needy from among mankind.
-
New King James Version
There is a generation whose teeth are like swords, And whose fangs are like knives, To devour the poor from off the earth, And the needy from among men.
-
American Standard Version
There is a generation whose teeth are as swords, and their jaw teeth as knives, To devour the poor from off the earth, and the needy from among men.
-
Holman Christian Standard Bible
There is a generation whose teeth are swords, whose fangs are knives, devouring the oppressed from the land and the needy from among mankind.
-
King James Version
[ There is] a generation, whose teeth[ are as] swords, and their jaw teeth[ as] knives, to devour the poor from off the earth, and the needy from[ among] men.
-
New English Translation
There is a generation whose teeth are like swords and whose molars are like knives to devour the poor from the earth and the needy from among the human race.
-
World English Bible
There is a generation whose teeth are like swords, and their jaws like knives, to devour the poor from the earth, and the needy from among men.