主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 3:23
>>
本节经文
新标点和合本
你就坦然行路,不致碰脚。
和合本2010(上帝版-简体)
那时,你就坦然行路,不致跌倒。
和合本2010(神版-简体)
那时,你就坦然行路,不致跌倒。
当代译本
如此,你必步履稳健,不致失足;
圣经新译本
你就可以安然走路,你的脚必不致绊倒。
中文标准译本
这样你就会安然行路,你的脚也不会跌跌撞撞;
新標點和合本
你就坦然行路,不致碰腳。
和合本2010(上帝版-繁體)
那時,你就坦然行路,不致跌倒。
和合本2010(神版-繁體)
那時,你就坦然行路,不致跌倒。
當代譯本
如此,你必步履穩健,不致失足;
聖經新譯本
你就可以安然走路,你的腳必不致絆倒。
呂振中譯本
那麼你就可以安然行路,你的腳不至於碰跌。
中文標準譯本
這樣你就會安然行路,你的腳也不會跌跌撞撞;
文理和合譯本
爾則安然行路、足不顚蹶、
文理委辦譯本
履道則坦坦、不致顛趾。
施約瑟淺文理新舊約聖經
則必安然行道、爾足不致顛蹶、
New International Version
Then you will go on your way in safety, and your foot will not stumble.
New International Reader's Version
Then you will go on your way in safety. You will not trip and fall.
English Standard Version
Then you will walk on your way securely, and your foot will not stumble.
New Living Translation
They keep you safe on your way, and your feet will not stumble.
Christian Standard Bible
Then you will go safely on your way; your foot will not stumble.
New American Standard Bible
Then you will walk in your way securely, And your foot will not stumble.
New King James Version
Then you will walk safely in your way, And your foot will not stumble.
American Standard Version
Then shalt thou walk in thy way securely, And thy foot shall not stumble.
Holman Christian Standard Bible
Then you will go safely on your way; your foot will not stumble.
King James Version
Then shalt thou walk in thy way safely, and thy foot shall not stumble.
New English Translation
Then you will walk on your way with security, and you will not stumble.
World English Bible
Then you shall walk in your way securely. Your foot won’t stumble.
交叉引用
箴言 4:12
你行走,脚步必不致狭窄;你奔跑,也不致跌倒。 (cunps)
箴言 10:9
行正直路的,步步安稳;走弯曲道的,必致败露。 (cunps)
诗篇 37:23-24
义人的脚步被耶和华立定;他的道路,耶和华也喜爱。他虽失脚也不至全身仆倒,因为耶和华用手搀扶他。 (cunps)
诗篇 91:11-12
因他要为你吩咐他的使者,在你行的一切道路上保护你。他们要用手托着你,免得你的脚碰在石头上。 (cunps)
诗篇 121:8
你出你入,耶和华要保护你,从今时直到永远。 (cunps)
箴言 2:8
为要保守公平人的路,护庇虔敬人的道。 (cunps)
诗篇 37:31
神的律法在他心里;他的脚总不滑跌。 (cunps)
诗篇 121:3
他必不叫你的脚摇动;保护你的必不打盹! (cunps)
撒迦利亚书 10:12
我必使他们倚靠我,得以坚固;一举一动必奉我的名。”这是耶和华说的。 (cunps)