-
新标点和合本
恶人加多,过犯也加多,义人必看见他们跌倒。
-
和合本2010(上帝版-简体)
恶人多,过犯也加多,义人必看见他们败亡。
-
和合本2010(神版-简体)
恶人多,过犯也加多,义人必看见他们败亡。
-
当代译本
恶人当道,罪恶泛滥;义人必得见他们败亡。
-
圣经新译本
恶人增多的时候,过犯也必增多;义人必看见他们倾覆。
-
中文标准译本
恶人增多时,过犯就增多;但义人将看见恶人败亡。
-
新標點和合本
惡人加多,過犯也加多,義人必看見他們跌倒。
-
和合本2010(上帝版-繁體)
惡人多,過犯也加多,義人必看見他們敗亡。
-
和合本2010(神版-繁體)
惡人多,過犯也加多,義人必看見他們敗亡。
-
當代譯本
惡人當道,罪惡氾濫;義人必得見他們敗亡。
-
聖經新譯本
惡人增多的時候,過犯也必增多;義人必看見他們傾覆。
-
呂振中譯本
惡人執政,過犯就加多;義人必看見他們敗倒。
-
中文標準譯本
惡人增多時,過犯就增多;但義人將看見惡人敗亡。
-
文理和合譯本
惡者增不法亦增、義者得見其傾覆、
-
文理委辦譯本
作惡者眾、則惡事叢生、義人見其覆亡焉。
-
施約瑟淺文理新舊約聖經
惡人加增、罪孽亦增、善人終必見其傾仆、
-
New International Version
When the wicked thrive, so does sin, but the righteous will see their downfall.
-
New International Reader's Version
When those who do wrong grow stronger, so does sin. But those who do right will see them destroyed.
-
English Standard Version
When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will look upon their downfall.
-
New Living Translation
When the wicked are in authority, sin flourishes, but the godly will live to see their downfall.
-
Christian Standard Bible
When the wicked increase, rebellion increases, but the righteous will see their downfall.
-
New American Standard Bible
When the wicked increase, wrongdoing increases; But the righteous will see their downfall.
-
New King James Version
When the wicked are multiplied, transgression increases; But the righteous will see their fall.
-
American Standard Version
When the wicked are increased, transgression increaseth; But the righteous shall look upon their fall.
-
Holman Christian Standard Bible
When the wicked increase, rebellion increases, but the righteous will see their downfall.
-
King James Version
When the wicked are multiplied, transgression increaseth: but the righteous shall see their fall.
-
New English Translation
When the wicked increase, transgression increases, but the righteous will see their downfall.
-
World English Bible
When the wicked increase, sin increases; but the righteous will see their downfall.