主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 28:23
>>
本节经文
文理和合譯本
斥責人者、終得恩寵、較口諛者尤多、
新标点和合本
责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
和合本2010(上帝版-简体)
责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
和合本2010(神版-简体)
责备人的,后来蒙人喜悦,多于那用舌头谄媚人的。
当代译本
责备人的至终比谄媚者更受爱戴。
圣经新译本
责备人的,终必得人喜悦,胜过那用舌头谄媚人的。
中文标准译本
责备人的,比说谄媚话的,后来能得更多的恩惠。
新標點和合本
責備人的,後來蒙人喜悅,多於那用舌頭諂媚人的。
和合本2010(上帝版-繁體)
責備人的,後來蒙人喜悅,多於那用舌頭諂媚人的。
和合本2010(神版-繁體)
責備人的,後來蒙人喜悅,多於那用舌頭諂媚人的。
當代譯本
責備人的至終比諂媚者更受愛戴。
聖經新譯本
責備人的,終必得人喜悅,勝過那用舌頭諂媚人的。
呂振中譯本
勸責人的、終究必蒙悅納,比那用舌頭諂媚人的還受歡迎。
中文標準譯本
責備人的,比說諂媚話的,後來能得更多的恩惠。
文理委辦譯本
以善責人、終得恩寵、較諂諛尤多。
施約瑟淺文理新舊約聖經
勸責人者、後後或作終得恩寵、較諂媚者尤多、或作勸責人者後得人之喜悅勝於諂媚者一時得人喜悅
New International Version
Whoever rebukes a person will in the end gain favor rather than one who has a flattering tongue.
New International Reader's Version
It is better to warn a person than to pretend to praise them. In the end that person will be more pleased with you.
English Standard Version
Whoever rebukes a man will afterward find more favor than he who flatters with his tongue.
New Living Translation
In the end, people appreciate honest criticism far more than flattery.
Christian Standard Bible
One who rebukes a person will later find more favor than one who flatters with his tongue.
New American Standard Bible
One who rebukes a person will afterward find more favor Than one who flatters with the tongue.
New King James Version
He who rebukes a man will find more favor afterward Than he who flatters with the tongue.
American Standard Version
He that rebuketh a man shall afterward find more favor Than he that flattereth with the tongue.
Holman Christian Standard Bible
One who rebukes a person will later find more favor than one who flatters with his tongue.
King James Version
He that rebuketh a man afterwards shall find more favour than he that flattereth with the tongue.
New English Translation
The one who reproves another will in the end find more favor than the one who flatters with the tongue.
World English Bible
One who rebukes a man will afterward find more favor than one who flatters with the tongue.
交叉引用
箴言 27:5-6
明責愈於隱愛、友朋加傷、乃由忠信、仇敵接吻、則顯頻煩、
馬太福音 18:15
倘兄弟得罪於爾、則於彼獨處時謫之、若聽、則得爾兄弟、
詩篇 141:5
惟任義人擊我、我以為慈、任其責我、如膏膏首、勿容我首卻之、而我仍以祈禱、禦惡人之邪僻兮、
列王紀上 1:23
或告王曰、先知拿單至矣、拿單既至王前、俯伏於地、
箴言 29:5
諂諛鄰里、乃投網羅、以絆其足、
加拉太書 2:11
然磯法至安提阿、我面諍之、以其干咎也、
撒母耳記下 12:7
拿單謂大衛曰、爾即其人也、以色列之上帝耶和華云、我膏爾為以色列王、援爾於掃羅手、
列王紀上 1:32-40
王曰、召祭司撒督、先知拿單、耶何耶大子比拿雅詣我、遂至王前、王諭之曰、其率爾主之僕、令吾子所羅門乘我騾、送至基訓、使祭司撒督、與先知拿單、膏之為以色列王、吹角曰、所羅門王萬歲、爾則隨之而上、使踐我位、蓋彼代我為王、我立之為以色列及猶大之君、耶何耶大子比拿雅曰、阿們、願我主我王之上帝耶和華、亦如是言之、耶和華與我主我王偕、願彼亦如是與所羅門偕、使其國位、較我主大衛王之國位尤大、於是祭司撒督、先知拿單、耶何耶大子比拿雅、及基利提人、比利提人、俱往、使所羅門乘大衛王之騾、送至基訓、祭司撒督由幕中、取盛膏之角、以膏所羅門、乃吹角、民眾呼曰、所羅門王萬歲、民眾隨之而上、吹簫、欣喜不勝、呼聲震地、
彼得後書 3:15-16
且視我主之寬忍為拯救、如我儕所愛之兄弟保羅、依所賦之智、嘗以書遺爾、彼之諸書亦論及此、中有難明者、而不學不固之輩強解之、於他經亦然、乃自取淪亡也、○