主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 28:15
>>
本节经文
文理和合譯本
暴君制貧民、如咆哮之獅、覓食之熊、
新标点和合本
暴虐的君王辖制贫民,好像吼叫的狮子、觅食的熊。
和合本2010(上帝版-简体)
邪恶的君王压制贫民,好像吼叫的狮子,又如觅食的熊。
和合本2010(神版-简体)
邪恶的君王压制贫民,好像吼叫的狮子,又如觅食的熊。
当代译本
暴虐的君王辖制穷人,如咆哮的狮、觅食的熊。
圣经新译本
残暴的统治者辖制贫民,就像吼叫的狮子,又像饥饿觅食的熊。
中文标准译本
邪恶的管辖者统治贫弱的民众,就如咆哮的狮子、猛冲的熊。
新標點和合本
暴虐的君王轄制貧民,好像吼叫的獅子、覓食的熊。
和合本2010(上帝版-繁體)
邪惡的君王壓制貧民,好像吼叫的獅子,又如覓食的熊。
和合本2010(神版-繁體)
邪惡的君王壓制貧民,好像吼叫的獅子,又如覓食的熊。
當代譯本
暴虐的君王轄制窮人,如咆哮的獅、覓食的熊。
聖經新譯本
殘暴的統治者轄制貧民,就像吼叫的獅子,又像飢餓覓食的熊。
呂振中譯本
惡的統治者轄制貧民,像吼叫的獅子、往來覓食的熊。
中文標準譯本
邪惡的管轄者統治貧弱的民眾,就如咆哮的獅子、猛衝的熊。
文理委辦譯本
暴君虐貧民、若咆哮之獅、饑餓之熊。
施約瑟淺文理新舊約聖經
暴君轄制貧民、如咆哮之獅、饑餓之熊、
New International Version
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a helpless people.
New International Reader's Version
An evil person who rules over helpless people is like a roaring lion or an angry bear.
English Standard Version
Like a roaring lion or a charging bear is a wicked ruler over a poor people.
New Living Translation
A wicked ruler is as dangerous to the poor as a roaring lion or an attacking bear.
Christian Standard Bible
A wicked ruler over a helpless people is like a roaring lion or a charging bear.
New American Standard Bible
Like a roaring lion and a rushing bear Is a wicked ruler over a poor people.
New King James Version
Like a roaring lion and a charging bear Is a wicked ruler over poor people.
American Standard Version
As a roaring lion, and a ranging bear, So is a wicked ruler over a poor people.
Holman Christian Standard Bible
A wicked ruler over a helpless people is like a roaring lion or a charging bear.
King James Version
[ As] a roaring lion, and a ranging bear;[ so is] a wicked ruler over the poor people.
New English Translation
Like a roaring lion or a roving bear, so is a wicked ruler over a poor people.
World English Bible
As a roaring lion or a charging bear, so is a wicked ruler over helpless people.
交叉引用
馬太福音 2:16
時希律知為博士所愚、怒甚、遣人將伯利恆及四境所有之男嬰、按其詳問博士時、凡二歲以下者殄之、
箴言 19:12
王怒如獅之咆哮、王恩如露之潤草、
箴言 20:2
王威如獅吼、攖其怒者戕厥生、
彼得前書 5:8
宜節制儆醒、爾敵乃魔、如吼獅徧行、覓可吞噬者、
出埃及記 1:14-16
使之作苦、以勞其生、和泥、陶瓦、力田、所服之役、無不以嚴、○希伯來之收生者、一名施弗拉、一名普阿、埃及王命之曰、爾為希伯來婦收生、值臨產時、男則殺之、女則存焉、
列王紀下 21:16
瑪拿西行耶和華所惡、陷猶大人於罪、此外、又多流無辜之血、遍滿耶路撒冷四境、
出埃及記 1:22
法老命其民曰、凡其所生之男、悉投諸河、生女則全其命、
撒母耳記上 22:17-19
王謂左右侍衛曰、往殺耶和華之祭司、因彼助大衛、知其遁逃、而不以告、惟王臣僕不欲伸手、擊耶和華之祭司、王謂多益曰、爾往擊之、以東人多益遂擊祭司、當日殺衣枲聖衣者、八十五人、祭司之邑挪伯、男女、童穉、乳子、牛羊及驢、皆刃擊之、
以斯帖記 3:6-10
眾以末底改國族告哈曼、哈曼以為殺此一人、猶微事耳、欲將亞哈隨魯王通國、末底改之同宗猶大人、盡行殲滅、亞哈隨魯王十二年正月、即尼散月、人在哈曼前、按日與月掣普珥、即籤、至十二月、即亞達月為吉、哈曼奏王曰、有一族、散處爾國諸州、其律異乎萬民、不遵王律、容之於王無益、如王悅之、可頒明詔、翦滅斯族、我將以銀一萬他連得、付於掌國帑者、以儲王庫、王脫指環、給亞甲族人、哈米大他子哈曼、即猶大人之敵、
列王紀下 2:24
以利沙回顧、奉耶和華名詛之、遂有牝熊二、自林中出、裂童子四十二、
何西阿書 13:8
我遇之、必若喪子之熊、裂其心胸、如牝獅噬之、如野獸裂之、
箴言 17:12
寧遇失子之熊、勿遇愚人適行其妄、
列王紀下 15:16
當時米拿現攻提斐薩、殺戮其居民、刳剔其孕婦、並自得撒擊其四境、因不為之啟門故也、○
何西阿書 5:11
以法蓮甘從虛妄、是以受壓制、被屈抑、