主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 28:14
>>
本节经文
新标点和合本
常存敬畏的,便为有福;心存刚硬的,必陷在祸患里。
和合本2010(上帝版-简体)
常存敬畏的,这人有福了;心里刚硬的,必陷在祸患里。
和合本2010(神版-简体)
常存敬畏的,这人有福了;心里刚硬的,必陷在祸患里。
当代译本
敬畏上帝必蒙福,顽固不化必遭祸。
圣经新译本
常存戒惧之心的,这人就为有福;心里刚硬的,必陷在祸患里。
中文标准译本
常存敬畏的,这人是蒙福的!硬着自己心的,必陷入祸患。
新標點和合本
常存敬畏的,便為有福;心存剛硬的,必陷在禍患裏。
和合本2010(上帝版-繁體)
常存敬畏的,這人有福了;心裏剛硬的,必陷在禍患裏。
和合本2010(神版-繁體)
常存敬畏的,這人有福了;心裏剛硬的,必陷在禍患裏。
當代譯本
敬畏上帝必蒙福,頑固不化必遭禍。
聖經新譯本
常存戒懼之心的,這人就為有福;心裡剛硬的,必陷在禍患裡。
呂振中譯本
不斷存着敬畏心的、這人有福啊!硬着心的、必陷於禍患裏。
中文標準譯本
常存敬畏的,這人是蒙福的!硬著自己心的,必陷入禍患。
文理和合譯本
常存敬畏者乃有福、剛愎厥心者必遘禍、
文理委辦譯本
恆畏耶和華者、可受綏祉、剛愎厥心、必有災害。
施約瑟淺文理新舊約聖經
恆謹懼者、則為有福、剛愎其心者、必陷於害、
New International Version
Blessed is the one who always trembles before God, but whoever hardens their heart falls into trouble.
New International Reader's Version
Blessed is the one who always trembles in front of God. But anyone who makes their heart stubborn will get into trouble.
English Standard Version
Blessed is the one who fears the Lord always, but whoever hardens his heart will fall into calamity.
New Living Translation
Blessed are those who fear to do wrong, but the stubborn are headed for serious trouble.
Christian Standard Bible
Happy is the one who is always reverent, but one who hardens his heart falls into trouble.
New American Standard Bible
How blessed is the person who fears always, But one who hardens his heart will fall into disaster.
New King James Version
Happy is the man who is always reverent, But he who hardens his heart will fall into calamity.
American Standard Version
Happy is the man that feareth alway; But he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
Holman Christian Standard Bible
Happy is the one who is always reverent, but one who hardens his heart falls into trouble.
King James Version
Happy[ is] the man that feareth alway: but he that hardeneth his heart shall fall into mischief.
New English Translation
Blessed is the one who is always cautious, but whoever hardens his heart will fall into evil.
World English Bible
Blessed is the man who always fears; but one who hardens his heart falls into trouble.
交叉引用
箴言 23:17
你心中不要嫉妒罪人,只要终日敬畏耶和华; (cunps)
以赛亚书 66:2
耶和华说:“这一切都是我手所造的,所以就都有了。但我所看顾的,就是虚心痛悔、因我话而战兢的人。 (cunps)
诗篇 2:11
当存畏惧侍奉耶和华,又当存战兢而快乐。 (cunps)
耶利米书 32:40
又要与他们立永远的约,必随着他们施恩,并不离开他们,且使他们有敬畏我的心,不离开我。 (cunps)
诗篇 112:1
你们要赞美耶和华!敬畏耶和华,甚喜爱他命令的,这人便为有福! (cunps)
箴言 29:1
人屡次受责罚,仍然硬着颈项;他必顷刻败坏,无法可治。 (cunps)
罗马书 11:20
不错!他们因为不信,所以被折下来;你因为信,所以立得住;你不可自高,反要惧怕。 (cunps)
出埃及记 14:23
埃及人追赶他们,法老一切的马匹、车辆,和马兵都跟着下到海中。 (cunps)
罗马书 2:4
还是你藐视他丰富的恩慈、宽容、忍耐,不晓得他的恩慈是领你悔改呢? (cunps)
约伯记 9:4
他心里有智慧,且大有能力。谁向神刚硬而得亨通呢? (cunps)
诗篇 16:8
我将耶和华常摆在我面前,因他在我右边,我便不致摇动。 (cunps)
希伯来书 4:1
我们既蒙留下,有进入他安息的应许,就当畏惧,免得我们中间或有人似乎是赶不上了。 (cunps)
出埃及记 7:22
埃及行法术的,也用邪术照样而行。法老心里刚硬,不肯听摩西、亚伦,正如耶和华所说的。 (cunps)
彼得前书 1:17
你们既称那不偏待人、按各人行为审判人的主为父,就当存敬畏的心度你们在世寄居的日子, (cunps)
诗篇 95:8
你们不可硬着心,像当日在米利巴,就是在旷野的玛撒。 (cunps)