主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 27:9
>>
本节经文
呂振中譯本
膏油和香料使人的心歡喜;朋友的甜蜜能鼓勵精神。
新标点和合本
膏油与香料使人心喜悦;朋友诚实的劝教也是如此甘美。
和合本2010(上帝版-简体)
膏油与香料使人心喜悦,朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
和合本2010(神版-简体)
膏油与香料使人心喜悦,朋友诚心的劝勉也是如此甘美。
当代译本
膏油和香料使人畅快,朋友的劝诫更加甘甜。
圣经新译本
膏油和香料使人心畅快,朋友真诚的劝勉也使人觉得甘甜。
中文标准译本
膏油和香,使人心里欢喜;朋友的甘甜,来自真心的劝告。
新標點和合本
膏油與香料使人心喜悅;朋友誠實的勸教也是如此甘美。
和合本2010(上帝版-繁體)
膏油與香料使人心喜悅,朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
和合本2010(神版-繁體)
膏油與香料使人心喜悅,朋友誠心的勸勉也是如此甘美。
當代譯本
膏油和香料使人暢快,朋友的勸誡更加甘甜。
聖經新譯本
膏油和香料使人心暢快,朋友真誠的勸勉也使人覺得甘甜。
中文標準譯本
膏油和香,使人心裡歡喜;朋友的甘甜,來自真心的勸告。
文理和合譯本
膏與香悅人心、至契之規勸、其甘亦如是、
文理委辦譯本
馨香悅心、同於良朋之相勸。
施約瑟淺文理新舊約聖經
寶膏美香、能悅人心、友朋以誠心相勸亦若是、
New International Version
Perfume and incense bring joy to the heart, and the pleasantness of a friend springs from their heartfelt advice.
New International Reader's Version
Perfume and incense bring joy to your heart. And the sweetness of a friend comes from their honest advice.
English Standard Version
Oil and perfume make the heart glad, and the sweetness of a friend comes from his earnest counsel.
New Living Translation
The heartfelt counsel of a friend is as sweet as perfume and incense.
Christian Standard Bible
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
New American Standard Bible
Oil and perfume make the heart glad, And a person’s advice is sweet to his friend.
New King James Version
Ointment and perfume delight the heart, And the sweetness of a man’s friend gives delight by hearty counsel.
American Standard Version
Oil and perfume rejoice the heart; So doth the sweetness of a man’s friend that cometh of hearty counsel.
Holman Christian Standard Bible
Oil and incense bring joy to the heart, and the sweetness of a friend is better than self-counsel.
King James Version
Ointment and perfume rejoice the heart: so[ doth] the sweetness of a man’s friend by hearty counsel.
New English Translation
Ointment and incense make the heart rejoice, likewise the sweetness of one’s friend from sincere counsel.
World English Bible
Perfume and incense bring joy to the heart; so does earnest counsel from a man’s friend.
交叉引用
箴言 16:23-24
智慧人的心使他的口通達;又使他的嘴增加了說服力。和悅的甘言如同流蜜之處,使人的心覺得甜蜜,使筋骨恢復強健。
箴言 15:23
由於口中之善應對、人可得喜樂;合乎其時的話、何等的美好啊!
詩篇 104:15
有酒使人的心歡喜,使他臉面油潤、煥發光輝,又有食物給人做點心。
詩篇 45:7-8
你喜愛公義,恨惡邪惡。故此上帝、你的上帝、用喜樂之油膏了你、超過了你的同伴。你的衣服都有沒藥沉香肉桂的香氣;從象牙宮中有絲絃的樂器使你歡喜。
詩篇 23:5
在我敵人面前你為我擺設筵席;你用油滋潤我的頭;我的杯滿滿、直溢出來。
雅歌 4:10
我的妹妹,新婦啊,你的愛情多麼美麗呀!你的愛情比酒多好啊!你膏油的香氣勝過一切香品。
哥林多後書 2:15-16
因為無論在那得救着的人中間、或是在那滅亡着的人中間、我們都是基督馨香之氣、獻與上帝:對後一種人呢、就做徹頭徹尾死之氣味,對前一種人呢、就做徹頭徹尾活之氣味。要作這些事、誰能夠呢?
箴言 16:21
心中有智慧的可稱為明達人;嘴裏的甜言能增加說服力。
詩篇 133:2
這好比珍貴的油澆在頭上,流到鬍鬚,流到亞倫的鬍鬚,到他衣裳的領口。
士師記 9:9
橄欖樹對他們說:「我哪可以不產出我的肥油、人所用來榮耀神尊重人的油,而去搖來搖去在眾樹之上呢?」
雅歌 3:6
那從曠野上來,好像煙柱,以沒藥和乳香而薰的,用來往商人的各樣香粉製造的,是甚麼呢?
約翰福音 12:3
當下馬利亞拿着一磅至寶貴至真的哪噠香膏,抹耶穌的腳,又用自己的頭髮去把耶穌的腳擦乾;屋子裏就滿了香膏的氣味。
撒母耳記上 23:16-17
掃羅的兒子約拿單起身,往何列沙去見大衛,鼓勵他,使他的手靠着上帝而剛強;對他說:『你不要懼怕!我父掃羅的手必找不着你;你必作王管理以色列,我必在你以下居第二位;這事連我父親掃羅都知道了。』
使徒行傳 28:15
弟兄們聽見了我們的事,就出來,直走到亞比烏市場和三旅館、來迎接我們。保羅看見他們,就感謝上帝,越發壯膽。
雅歌 1:3
你的香膏之馨香很美好;你的名如同倒出來的香膏;因此童女們都愛你。
箴言 7:17
又用沒藥、沉香、桂皮薰了我的床鋪。
以斯拉記 10:2-4
屬以攔的子孫、耶歇的兒子示迦尼應時對以斯拉說:『我們娶此地別族之民的外籍女人為妻,對我們的上帝不忠實了;但現在呢、對於這事以色列人還是有希望。現在我們應當和我們的上帝立約:將我們的妻子和她們所生的孩子都離出去,照我主和那因上帝之命令而戰戰兢兢的人所議定的;讓這事按律法而行。你起來;這是你應當行的事;我們擁護着你;你要剛強去作。』
出埃及記 18:17-24
摩西的岳父對他說:『你這樣作不好。你和這跟你在一起的人民一定會疲乏頹憊,因為這事太重,你獨自一人作不了。如今你要聽我的話;我給你出個主意;願上帝和你同在;你要代表人民到上帝面前,將案件呈報上帝;將律例和法度開導他們,讓他們知道所應當走的路、應當作的事。你並且要從眾民之間物色有才德敬畏上帝的人、可信可靠、恨惡不義之財的人,設立他們為千夫長、百夫長、五十夫長、十夫長,去管理眾民;叫他們隨時審判人民;所有大的案件、他們要呈到這裏來,所有小的案件、他們可以自己判斷:這樣,你就輕省些,他們也可以和你一同擔當。你若這樣行,上帝也這樣吩咐你,你就能站得住,這眾民也就能夠安安然然回到他們的地方去。』於是摩西聽從他岳父的話,都照他岳父所說的去行。