主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 27:8
>>
本节经文
中文標準譯本
人離開自己的地方漂泊,就像雀鳥離開自己的窩巢漂游。
新标点和合本
人离本处飘流,好像雀鸟离窝游飞。
和合本2010(上帝版)
人离故乡漂泊,就像雀鸟离窝四处飞翔。
和合本2010(神版)
人离故乡漂泊,就像雀鸟离窝四处飞翔。
当代译本
离乡背井的人就像离巢的飞鸟。
圣经新译本
离家的人到处飘泊,好像离巢的雀鸟到处游飞一样。
中文标准译本
人离开自己的地方漂泊,就像雀鸟离开自己的窝巢漂游。
新標點和合本
人離本處飄流,好像雀鳥離窩遊飛。
和合本2010(上帝版)
人離故鄉漂泊,就像雀鳥離窩四處飛翔。
和合本2010(神版)
人離故鄉漂泊,就像雀鳥離窩四處飛翔。
當代譯本
離鄉背井的人就像離巢的飛鳥。
聖經新譯本
離家的人到處飄泊,好像離巢的雀鳥到處遊飛一樣。
呂振中譯本
人怎樣離本處而飄遊,鳥兒也怎樣離窩而遊飛。
文理和合譯本
人離家而遠遊、如鳥離巢而飛翔、
文理委辦譯本
人遊遠方、如鳥離巢。
施約瑟淺文理新舊約聖經
人而離家遠遊、如鳥離巢飛翔、
New International Version
Like a bird that flees its nest is anyone who flees from home.
New International Reader's Version
Anyone who runs away from home is like a bird that flies away from its nest.
English Standard Version
Like a bird that strays from its nest is a man who strays from his home.
New Living Translation
A person who strays from home is like a bird that strays from its nest.
Christian Standard Bible
Anyone wandering from his home is like a bird wandering from its nest.
New American Standard Bible
Like a bird that wanders from its nest, So is a person who wanders from his home.
New King James Version
Like a bird that wanders from its nest Is a man who wanders from his place.
American Standard Version
As a bird that wandereth from her nest, So is a man that wandereth from his place.
Holman Christian Standard Bible
A man wandering from his home is like a bird wandering from its nest.
King James Version
As a bird that wandereth from her nest, so[ is] a man that wandereth from his place.
New English Translation
Like a bird that wanders from its nest, so is a person who wanders from his home.
World English Bible
As a bird that wanders from her nest, so is a man who wanders from his home.
交叉引用
約拿書 1:10-17
那些人大大懼怕,就問他:「你做的這是什麼呢?」原來那些人已經知道他逃避耶和華的面,因為他告訴了他們。他們又問他:「我們該對你怎麼做,才能使海為我們平靜下來呢?」因為海浪越來越洶湧了。約拿就對他們說:「你們把我抬起來,拋進海中,海就會為你們平靜下來,因為我知道這場臨到你們的大風暴是因我的緣故。」然而,那些人還是拼命划槳要回到陸地,卻是不能,因為海浪越來越洶湧,衝向他們。他們就向耶和華呼求,說:「哦,耶和華啊,求你不要因這人性命的緣故使我們滅亡,不要把流無辜人血的罪歸在我們身上!因為你,耶和華啊,是你照著你的意願行了這事。」於是他們把約拿抬起來,拋進海中,海的怒濤就止息了。那些人大大敬畏耶和華,向耶和華獻上祭物,並且許願。耶和華指派了一條大魚吞掉約拿;約拿在那魚的肚腹中三天三夜。
以賽亞書 16:2
摩押的民在亞嫩渡口,如逃亡的飛鳥,又如被趕出的幼雛。
撒母耳記上 22:5
先知迦得對大衛說:「你不要留在要塞,要離開,進入猶大地。」大衛就離開,進入了哈列的森林。
箴言 21:16
從明達之路迷失的人,將與眾陰魂同住。
約拿書 1:3
約拿卻起來,要避開耶和華的面,逃往塔爾施。他下到約帕,找到一艘去塔爾施的船,付了船費,上了船,要避開耶和華的面,與船上的人往塔爾施去。
創世記 16:6-8
亞伯蘭對撒萊說:「看哪,你的婢女在你手中;你看怎樣好,就怎樣對待她吧!」於是撒萊苦待夏甲,夏甲就從撒萊面前逃走了。耶和華的使者在曠野的水泉旁,就是書珥路上的水泉旁,找到了夏甲,就問:「撒萊的婢女夏甲,你從哪裡來,要到哪裡去呢?」夏甲說:「我是從我的主母撒萊面前逃出來的。」
約伯記 39:14-16
尼希米記 6:11-13
列王紀上 19:9
哥林多前書 7:20
每個人在蒙了召喚的時候怎樣,他就應當保持怎樣。
箴言 26:2
就像麻雀在翻飛,燕子在飛翔,無故的詛咒也不會降下。
創世記 4:16
於是該隱從耶和華面前出去,住在伊甸東邊的挪德地。
猶大書 1:13
是海中的狂浪,湧出自己可恥的泡沫;是流蕩的星辰,有漆黑的幽暗永遠為他們存留。
撒母耳記上 27:1-12
大衛心裡說:「我總有一天會死在掃羅手中,已經別無選擇,只能逃到非利士人之地;這樣,掃羅就會放棄,不會繼續在以色列全境尋索我,我也就逃脫他的手了。」於是大衛動身,與隨同他的六百人投奔到瑪俄的兒子迦特王亞吉那裡。大衛和他的部下就與亞吉一同住在迦特,各人帶著自己的家屬,大衛帶著兩個妻子——耶斯列人婭希暖和納巴爾的遺孀迦密人婭比蓋。有人告訴掃羅,大衛已經逃往迦特,掃羅就不再繼續尋索他了。大衛對亞吉說:「如果我在你眼前蒙恩,求你在境內某座城中賜給我一個地方,讓我住在那裡。你僕人怎麼能與你同住王城呢?」那日亞吉就把洗革拉賜給了他,因此洗革拉歸屬猶大王,直到今天。大衛住在非利士境內的日子,共一年零四個月。大衛帶著他的部下,上去侵襲了基述人、基色人和亞瑪力人,這些人自古以來就是那地的居民,那地往書珥延伸,直到埃及地。大衛攻擊那地,無論男女都不讓一人存活,並擄掠牛、羊、驢、駱駝和衣物,然後回去見亞吉。每當亞吉問:「你們今天侵襲了哪裡?」大衛就會回答:「猶大的南地」,或是「耶拉蔑人的南地」,或是「基尼人的南地」。無論男女,大衛不讓一人活著被帶回迦特,他想:「免得他們告發我們,說:『大衛做了這樣的事。』」這是他住非利士境內所有日子的一貫做法。亞吉相信了大衛,心裡說:「他在自己族人以色列中有了極大的臭名,他必永遠作我的僕人。」