主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 27:6
>>
本节经文
文理委辦譯本
仇讎雖與我接吻、亦知其偽、友朋雖出言傷予、益見其直。
新标点和合本
朋友加的伤痕出于忠诚;仇敌连连亲嘴却是多余。
和合本2010(上帝版-简体)
朋友加的伤痕出于忠诚;敌人的亲吻却是多余。
和合本2010(神版-简体)
朋友加的伤痕出于忠诚;敌人的亲吻却是多余。
当代译本
朋友加的创伤出自真诚,仇敌连连亲吻却是多余。
圣经新译本
爱你的人加的创伤是出于忠诚;恨你的人却与你连连亲吻。
中文标准译本
爱你之人所加的创伤,出于真诚;恨你之人的亲吻,却是多余。
新標點和合本
朋友加的傷痕出於忠誠;仇敵連連親嘴卻是多餘。
和合本2010(上帝版-繁體)
朋友加的傷痕出於忠誠;敵人的親吻卻是多餘。
和合本2010(神版-繁體)
朋友加的傷痕出於忠誠;敵人的親吻卻是多餘。
當代譯本
朋友加的創傷出自真誠,仇敵連連親吻卻是多餘。
聖經新譯本
愛你的人加的創傷是出於忠誠;恨你的人卻與你連連親吻。
呂振中譯本
愛友加的創傷、出於忠誠;仇恨者連連親嘴、多而且詐。
中文標準譯本
朋友所加的創傷,出於真誠;仇敵連連的親吻,卻是多餘。
文理和合譯本
友朋加傷、乃由忠信、仇敵接吻、則顯頻煩、
施約瑟淺文理新舊約聖經
友朋痛責、反為忠誠、仇敵接吻、反為詐偽、
New International Version
Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
New International Reader's Version
Wounds from a friend can be trusted. But an enemy kisses you many times.
English Standard Version
Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
New Living Translation
Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.
Christian Standard Bible
The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
New American Standard Bible
Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
New King James Version
Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful.
American Standard Version
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
Holman Christian Standard Bible
The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
King James Version
Faithful[ are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy[ are] deceitful.
New English Translation
Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive.
World English Bible
The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
交叉引用
詩篇 141:5
義者責我、我以為仁慈、視若香膏、屢膏余首、無不悅懌、余有所祈、勿為惡者株連兮。
啟示錄 3:19
見愛於我者、我譴責之、故當銳志悔改、
箴言 26:23-26
外加溫語、內懷惡念、猶瓦器飾以白金。維彼敵人、心所藏惟詐、口所言惟偽。其言雖善、爾毋信之、其心所藏可惡者非一端。匿怨而友其人、後在會中、其惡昭彰。
約伯記 5:17-18
上帝所責者、必蒙福祉、全能之主譴爾躬、爾勿輕視。先殘缺而後彌縫、先鞭扑而後醫痊。
希伯來書 12:10
生我身之父、或暫時任意責我、賦我神之父、乃為我益而責我、使我得與作聖、
撒母耳記下 20:9-10
約押謂亞馬撒曰、我兄安乎。以右手接其髯、欲與接吻。亞瑪撒見約押拾刃、不以為意、約押刺之、腹洞腸流、毋庸再擊、已斃其命。約押及弟亞庇篩仍追庇革哩子示巴。
箴言 10:18
匿怨而友、播揚人惡、愚者之所為也。
撒母耳記下 12:7-15
拿單告大闢曰、作此者爾也。以色列族之上帝耶和華云、我沐爾以膏、為以色列王、援爾於掃羅手、得據爾主之業、取爾主之妻、以以色列猶大二族、畀爾治理、爾猶以為寡、我更給爾貨財、難以悉計。何藐視我命、行惡於我前、藉亞捫族之刃、殺赫人烏利亞、而取其妻為妻。爾既藐視我、以赫人烏利亞之妻為妻、人必以刃擊爾家、歷久不已。耶和華又云、我必使惡人生於爾家、爾之骨肉奪爾嬪妃、白晝宣淫、為爾目擊。爾隱行是惡、我將於以色列族前顯以報爾。大闢曰、我犯罪於耶和華。拿單曰、耶和華已宥爾罪、不至死亡。爾之作為若此、使逆耶和華之人愈生厭惡、故爾所得之子必死。拿單歸。耶和華擊烏利亞妻所生之子、遘疾垂危。
馬太福音 26:48-50
賣師者遞以號曰、我接吻者是也、可執之、即就耶穌曰、夫子安、遂與接吻、耶穌曰、吾子何為至此、眾前、執耶穌、