主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 27:6
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
友朋痛責、反為忠誠、仇敵接吻、反為詐偽、
新标点和合本
朋友加的伤痕出于忠诚;仇敌连连亲嘴却是多余。
和合本2010(上帝版-简体)
朋友加的伤痕出于忠诚;敌人的亲吻却是多余。
和合本2010(神版-简体)
朋友加的伤痕出于忠诚;敌人的亲吻却是多余。
当代译本
朋友加的创伤出自真诚,仇敌连连亲吻却是多余。
圣经新译本
爱你的人加的创伤是出于忠诚;恨你的人却与你连连亲吻。
中文标准译本
爱你之人所加的创伤,出于真诚;恨你之人的亲吻,却是多余。
新標點和合本
朋友加的傷痕出於忠誠;仇敵連連親嘴卻是多餘。
和合本2010(上帝版-繁體)
朋友加的傷痕出於忠誠;敵人的親吻卻是多餘。
和合本2010(神版-繁體)
朋友加的傷痕出於忠誠;敵人的親吻卻是多餘。
當代譯本
朋友加的創傷出自真誠,仇敵連連親吻卻是多餘。
聖經新譯本
愛你的人加的創傷是出於忠誠;恨你的人卻與你連連親吻。
呂振中譯本
愛友加的創傷、出於忠誠;仇恨者連連親嘴、多而且詐。
中文標準譯本
朋友所加的創傷,出於真誠;仇敵連連的親吻,卻是多餘。
文理和合譯本
友朋加傷、乃由忠信、仇敵接吻、則顯頻煩、
文理委辦譯本
仇讎雖與我接吻、亦知其偽、友朋雖出言傷予、益見其直。
New International Version
Wounds from a friend can be trusted, but an enemy multiplies kisses.
New International Reader's Version
Wounds from a friend can be trusted. But an enemy kisses you many times.
English Standard Version
Faithful are the wounds of a friend; profuse are the kisses of an enemy.
New Living Translation
Wounds from a sincere friend are better than many kisses from an enemy.
Christian Standard Bible
The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
New American Standard Bible
Faithful are the wounds of a friend, But deceitful are the kisses of an enemy.
New King James Version
Faithful are the wounds of a friend, But the kisses of an enemy are deceitful.
American Standard Version
Faithful are the wounds of a friend; But the kisses of an enemy are profuse.
Holman Christian Standard Bible
The wounds of a friend are trustworthy, but the kisses of an enemy are excessive.
King James Version
Faithful[ are] the wounds of a friend; but the kisses of an enemy[ are] deceitful.
New English Translation
Faithful are the wounds of a friend, but the kisses of an enemy are excessive.
World English Bible
The wounds of a friend are faithful, although the kisses of an enemy are profuse.
交叉引用
詩篇 141:5
憑善人責我、我以為恩惠、懲治我、我以為沐首之膏、再三責我、我首決然不避、彼遭患難、我便祈禱、
啟示錄 3:19
凡我所愛者、我必責之懲之、故當奮勉悔改、
箴言 26:23-26
口吐溫言、心懷奸惡、如以劣銀包瓦器、敵人以口文飾、惟衷懷詐譎、其言雖善、爾勿信之、蓋其心藏可惡之端有七、彼以詐掩恨、其惡終必顯露於會中、
約伯記 5:17-18
天主所懲者、是人有福、全能者譴責爾、爾毋輕視、天主傷人、亦纏裹、擊人、其手亦醫治、
希伯來書 12:10
生我身之父、暫時任意懲我、惟賦畀我神之父懲我、乃為我之益、使我成聖、可同於彼、
撒母耳記下 20:9-10
約押謂亞瑪撒曰、吾兄安乎、遂以右手握亞瑪撒之鬚、欲與之接吻、亞瑪撒不妨約押手所執之刀、或作亞瑪撒見約押執刀不以為意約押刺其腹、腸流於地、不再刺之即死、約押及弟亞比篩仍追比基利子示巴、
箴言 10:18
匿憾者口必言誑、讒毀人者為愚昧、
撒母耳記下 12:7-15
拿單謂大衛曰、爾即此人、主以色列之天主如是云、我膏爾立為以色列王、救爾脫於掃羅手、我以爾主王之家業、及其婦女賜爾、以以色列及猶大族賜爾治理、如爾猶以為不足、則我又將賜爾較此尤多、何藐視我我原文作主命、行惡於我我原文作主前、藉亞捫人之刀、殺赫人烏利亞而娶其妻為妻、爾既藐視我、娶赫人烏利亞之妻為妻、故刀劍永不離爾家、或作故爾家中恆有刃擊之事主又如是云、我必於爾家、使起一人以禍爾、原文作我必於爾家起禍加諸爾我必聽其白晝之間、白晝之間原文作日前玷爾嬪妃、為爾目睹、爾隱行此事、我將於以色列眾前、顯顯原文作日前以報爾、大衛謂拿單曰、我獲罪於主、拿單曰、主亦赦爾罪、不致死亡、然爾之為此、使主之敵得毀謗之由、故爾所得之子必死、拿單歸、烏利亞妻從大衛所生之子、主擊之、使之遘病甚危、
馬太福音 26:48-50
賣耶穌者、曾遞以號曰、我接吻者是也、可執之、猶大就耶穌曰、拉比安、遂與接吻、耶穌曰、友、何為至此、眾遂前、執耶穌、