<< 箴言 27:22 >>

本节经文

  • 聖經新譯本
    你雖然用杵把愚妄人與碎穀一同搗在臼中,他的愚妄還是離不了他。
  • 新标点和合本
    你虽用杵将愚妄人与打碎的麦子一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    用杵把愚妄人与谷粒一同捣在臼中,他的愚昧还是离不了他。
  • 和合本2010(神版)
    用杵把愚妄人与谷粒一同捣在臼中,他的愚昧还是离不了他。
  • 当代译本
    就算把愚人放在臼里与麦子一起捣碎,他仍然难脱愚昧。
  • 圣经新译本
    你虽然用杵把愚妄人与碎谷一同捣在臼中,他的愚妄还是离不了他。
  • 中文标准译本
    就算用杵将愚妄人与麦子一同捣碎在石臼中,他的愚妄还是不会离开他。
  • 新標點和合本
    你雖用杵將愚妄人與打碎的麥子一同搗在臼中,他的愚妄還是離不了他。
  • 和合本2010(上帝版)
    用杵把愚妄人與穀粒一同搗在臼中,他的愚昧還是離不了他。
  • 和合本2010(神版)
    用杵把愚妄人與穀粒一同搗在臼中,他的愚昧還是離不了他。
  • 當代譯本
    就算把愚人放在臼裡與麥子一起搗碎,他仍然難脫愚昧。
  • 呂振中譯本
    你雖將愚妄人搗在臼中,(用杵將他跟碎穀同搗)他的愚妄還是離不了他。
  • 中文標準譯本
    就算用杵將愚妄人與麥子一同搗碎在石臼中,他的愚妄還是不會離開他。
  • 文理和合譯本
    愚人與穀、以杵倂搗於臼、亦不能去其愚、○
  • 文理委辦譯本
    扑責愚人、如擣麥於臼、亦不能去其愚、
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾以杵擣麥於臼、可以去皮、若擣愚人於其間、不能去其愚、
  • New International Version
    Though you grind a fool in a mortar, grinding them like grain with a pestle, you will not remove their folly from them.
  • New International Reader's Version
    Suppose you could grind a foolish person in a mill. Suppose you could grind them as you would grind grain with a tool. Even then you could not remove their foolishness from them.
  • English Standard Version
    Crush a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, yet his folly will not depart from him.
  • New Living Translation
    You cannot separate fools from their foolishness, even though you grind them like grain with mortar and pestle.
  • Christian Standard Bible
    Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, you will not separate his foolishness from him.
  • New American Standard Bible
    Though you pound the fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, His foolishness still will not leave him.
  • New King James Version
    Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with crushed grain, Yet his foolishness will not depart from him.
  • American Standard Version
    Though thou shouldest bray a fool in a mortar with a pestle along with bruised grain, Yet will not his foolishness depart from him.
  • Holman Christian Standard Bible
    Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, you will not separate his foolishness from him.
  • King James Version
    Though thou shouldest bray a fool in a mortar among wheat with a pestle,[ yet] will not his foolishness depart from him.
  • New English Translation
    If you should pound the fool in the mortar among the grain with the pestle, his foolishness would not depart from him.
  • World English Bible
    Though you grind a fool in a mortar with a pestle along with grain, yet his foolishness will not be removed from him.

交叉引用

  • 耶利米書 5:3
    耶和華啊!你的眼目不是要看誠實的事嗎?你擊打他們,他們卻不覺得傷痛;你摧毀他們,他們仍不肯接受管教。他們板著臉,臉皮比磐石還硬,總不肯回轉。
  • 箴言 23:35
    你必說:“人打我,我不痛;人鞭打我,我不曉得;我甚麼時候清醒?我還要再去尋酒。”
  • 以賽亞書 1:5
    你們為甚麼屢次悖逆,還要受責打嗎?你們整個頭都受了傷,整個心都發昏了。
  • 出埃及記 12:30
    在那一夜,法老本人和他所有的臣僕,以及全埃及的人都起來了;在埃及有極大的哀號,因為沒有一家不死人的。
  • 歷代志下 28:22-23
    這亞哈斯王在急難的時候,竟越發冒犯耶和華。他向擊敗了他的大馬士革的神獻祭,說:“亞蘭王的神幫助了他們,我也向它們獻祭,使它們也幫助我。”它們卻使他和以色列人滅亡。
  • 耶利米書 44:15-16
    那些知道自己的妻子曾向別神燒香的眾人,和一大群站在那裡的婦女,以及住在埃及地巴忒羅的眾民,回答耶利米說:“你奉耶和華的名對我們所說的話,我們不聽從。
  • 出埃及記 14:5
    有人告訴埃及王說:“以色列人逃走了。”法老和他的臣僕對以色列人的心就改變了,他們說:“我們讓以色列人離開,不再服事我們,我們作了甚麼事呢?”
  • 出埃及記 15:9
    仇敵說:‘我要追趕,我要追上,我要均分擄物;我要在他們身上得到滿足;我要拔出刀來,親手趕絕他們。’
  • 啟示錄 16:10-11
    第五位天使把碗倒在獸的座位上,獸的國就黑暗了。人因為痛苦就咬自己的舌頭。他們又因為所受的痛苦和所生的瘡,褻瀆天上的神,並不為自己所作的悔改。