主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 27:18
>>
本节经文
施約瑟淺文理新舊約聖經
守無花果樹、必得食其實、顧其主人者、必得尊榮、
新标点和合本
看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
和合本2010(上帝版-简体)
看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
和合本2010(神版-简体)
看守无花果树的,必吃树上的果子;敬奉主人的,必得尊荣。
当代译本
看无花果树的吃无花果,照顾主人的也必得尊荣。
圣经新译本
照料无花果树的,必吃树上的果子;事奉主人的,必得尊荣。
中文标准译本
看守无花果树的,必吃树上果实;看护主人的,必得尊荣。
新標點和合本
看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。
和合本2010(上帝版-繁體)
看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。
和合本2010(神版-繁體)
看守無花果樹的,必吃樹上的果子;敬奉主人的,必得尊榮。
當代譯本
看無花果樹的吃無花果,照顧主人的也必得尊榮。
聖經新譯本
照料無花果樹的,必吃樹上的果子;事奉主人的,必得尊榮。
呂振中譯本
顧守無花果樹的、必喫樹上的果子;謹慎伺候主人的、必得尊榮。
中文標準譯本
看守無花果樹的,必吃樹上果實;看護主人的,必得尊榮。
文理和合譯本
守無花果樹者、必食其實、顧主人者、必得其榮、
文理委辦譯本
植無花果樹、可食其實、人事其主、必蒙賞賚。
New International Version
The one who guards a fig tree will eat its fruit, and whoever protects their master will be honored.
New International Reader's Version
A person who guards a fig tree will eat its fruit. And a person who protects their master will be honored.
English Standard Version
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and he who guards his master will be honored.
New Living Translation
As workers who tend a fig tree are allowed to eat the fruit, so workers who protect their employer’s interests will be rewarded.
Christian Standard Bible
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and whoever looks after his master will be honored.
New American Standard Bible
One who tends the fig tree will eat its fruit, And one who cares for his master will be honored.
New King James Version
Whoever keeps the fig tree will eat its fruit; So he who waits on his master will be honored.
American Standard Version
Whoso keepeth the fig- tree shall eat the fruit thereof; And he that regardeth his master shall be honored.
Holman Christian Standard Bible
Whoever tends a fig tree will eat its fruit, and whoever looks after his master will be honored.
King James Version
Whoso keepeth the fig tree shall eat the fruit thereof: so he that waiteth on his master shall be honoured.
New English Translation
The one who tends a fig tree will eat its fruit, and whoever takes care of his master will be honored.
World English Bible
Whoever tends the fig tree shall eat its fruit. He who looks after his master shall be honored.
交叉引用
哥林多前書 9:7
誰為軍士、食己之餉乎、誰樹葡萄園、不食其果乎、誰牧羊群、不食羊群之乳乎、
雅歌 8:12
我之葡萄園於我前、所羅門乎、爾得一千舍客勒、守者可得二百舍客勒、
哥林多前書 3:8
種者灌者、一也、各按其勞、而得其值、
提摩太後書 2:6
勤勞之農、先得物產、宜也、
路加福音 12:37
主人至、見僕警醒、其僕福矣、我誠告爾、主人必自束其帶、使僕席坐、前而供事之、
箴言 22:29
爾見人作事殷勤、可逆料其將侍於王前、必不久居賤人之中、不久居賤人之中原文作不侍於賤人之前
馬太福音 24:46
主來見僕如是而行、其僕福矣、
路加福音 19:17
主人曰、俞、善哉僕也、爾於小者既忠、可宰十邑、
路加福音 12:43-44
主人來時、見僕如是行、其僕福矣、我誠告爾、主人將任之以督其所有、
約翰福音 12:26
欲事我者、當從我、我所在、事我者亦在、人若事我、我父必貴之、
彼得前書 2:21
爾曹見召、乃為此也、蓋基督亦為爾曹受苦、遺模於爾、使爾踐其跡以行、
詩篇 123:2
我目仰望主我之天主、俟主憐憫我儕、如僕之目望主人之手、如婢之目望主母之手、
創世記 39:2-5
約瑟在其主伊及人之家、蒙主祐之、使凡所為者無不亨通、其主人見主祐之、又見主使之所為無不亨通、故約瑟蒙恩於主人前、使之事己、立為家宰、凡所有者歸其掌握、自立約瑟為家宰、治其全業、主為約瑟故、降福於伊及人之家、凡在室在田所有者、皆蒙主賜福、
創世記 24:2-3
亞伯拉罕謂治理全業者、其家之老僕或作謂其家宰即理其全業之僕曰、爾當置手於我髀下、我令爾指主宰天地之耶和華天主而誓、我居迦南人中、爾毋為我子娶其女為妻、
撒母耳記上 2:30
因此主以色列之天主云、我曾有言、爾之家與爾祖之家、必永在我前供祭司之職、必永在我前供祭司之職原文作永行於我前今我言、斷乎不然、凡尊重我者、我必使之得尊重、藐視我者必致愧怍、必致愧作或作必被藐視
創世記 39:22-23
司獄以獄中諸囚皆付約瑟掌理、獄中諸囚、凡其所為、惟約瑟是問、司獄以諸獄事歸約瑟掌理、司獄一無所鑒、蓋主祐約瑟、使其所為、無不亨通、
歌羅西書 3:22
爾為奴者、當凡事順從轄爾身之主人、勿效彼取悅於人者、但在目前服役、乃以誠心、且畏天主、
馬太福音 24:25
此事我預告爾、
出埃及記 24:13
摩西與侍者約書亞興、摩西獨登天主山、
哥林多前書 9:13
爾豈不知務聖事者、由聖所得食乎、侍祭臺者、在祭臺有分乎、
馬可福音 10:43
惟爾曹不可如是、爾曹中欲為大者、當為爾役、
箴言 17:2
明哲之奴、必治主人之不肖子、亦在主人眾子中、得分遺業、
使徒行傳 10:7
天使既去、哥尼流召二僕、與侍卒中虔敬者一人、
彼得前書 2:18
爾為奴者、當凡事敬畏、順服爾主人、不第服善良柔和之主人、亦當服乖僻之主人、
馬太福音 25:21-22
主人曰、美哉、善且忠之僕、爾於寡者既忠、我必以多者任爾、可進享爾主人之樂、受二他連得者至、曰、主人、付我二他連得、我因之又獲二他連得、
列王紀下 5:2-3
一時一時或作昔亞蘭人成群而出、犯以色列境、擄一少女、遂使之服事乃縵之妻、女謂主母曰、願我主人得見居撒瑪利亞之先知、先知必能醫其癩、
列王紀下 5:27
故爾必患乃縵之癩、爰及苗裔、至於永世、基哈西遂由以利沙前出、成癩、白如雪、
列王紀下 5:25
進立於主人前、以利沙問之曰、基哈西從何而來、曰、僕無所往、
列王紀下 3:11
約沙法曰、在此有主之先知否、如有、可藉之問主、以色列王之一臣對曰、昔事以利亞者、事以利亞者原文作傾水於以利亞之手者沙法子以利沙在此、