<< 箴言 27:13 >>

本节经文

  • 和合本2010(上帝版)
    谁为陌生人担保,就拿谁的衣服;谁为外邦女子作保,谁就要承当。
  • 新标点和合本
    谁为生人作保,就拿谁的衣服;谁为外女作保,谁就承当。
  • 和合本2010(神版)
    谁为陌生人担保,就拿谁的衣服;谁为外邦女子作保,谁就要承当。
  • 当代译本
    谁为陌生人作保,就拿谁的衣服;谁为淫妇作保,谁就得交抵押。
  • 圣经新译本
    谁为陌生人作保证人,就拿去谁的衣服;谁替妓女作保证人,谁就要作担保。
  • 中文标准译本
    谁为别人作保,就拿去谁的衣服;谁替淫荡女子作保,就把谁当作抵押。
  • 新標點和合本
    誰為生人作保,就拿誰的衣服;誰為外女作保,誰就承當。
  • 和合本2010(上帝版)
    誰為陌生人擔保,就拿誰的衣服;誰為外邦女子作保,誰就要承當。
  • 和合本2010(神版)
    誰為陌生人擔保,就拿誰的衣服;誰為外邦女子作保,誰就要承當。
  • 當代譯本
    誰為陌生人作保,就拿誰的衣服;誰為淫婦作保,誰就得交抵押。
  • 聖經新譯本
    誰為陌生人作保證人,就拿去誰的衣服;誰替妓女作保證人,誰就要作擔保。
  • 呂振中譯本
    他為陌生人作保麼!拿他的衣服!他替外人擔保麼!叫他負責當頭!
  • 中文標準譯本
    誰為別人作保,就拿去誰的衣服;誰替淫蕩女子作保,就把誰當作抵押。
  • 文理和合譯本
    為外人作保者、可取其衣、為外婦作保者、可質其身、
  • 文理委辦譯本
    為外人異族作中保、而不能償、則必取其衣為質。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    為外人及遊女遊女原文作外女作保、必取其衣服器具為質、
  • New International Version
    Take the garment of one who puts up security for a stranger; hold it in pledge if it is done for an outsider.
  • New International Reader's Version
    Take the coat of one who puts up money for what a stranger owes. Hold it until you get paid back if it is done for an outsider.
  • English Standard Version
    Take a man’s garment when he has put up security for a stranger, and hold it in pledge when he puts up security for an adulteress.
  • New Living Translation
    Get security from someone who guarantees a stranger’s debt. Get a deposit if he does it for foreigners.
  • Christian Standard Bible
    Take his garment, for he has put up security for a stranger; get collateral if it is for foreigners.
  • New American Standard Bible
    Take his garment when he becomes a guarantor for a stranger; And for a foreign woman seize a pledge from him.
  • New King James Version
    Take the garment of him who is surety for a stranger, And hold it in pledge when he is surety for a seductress.
  • American Standard Version
    Take his garment that is surety for a stranger; And hold him in pledge that is surety for a foreign woman.
  • Holman Christian Standard Bible
    Take his garment, for he has put up security for a stranger; get collateral if it is for foreigners.
  • King James Version
    Take his garment that is surety for a stranger, and take a pledge of him for a strange woman.
  • New English Translation
    Take a man’s garment when he has given security for a stranger, and when he gives surety for a stranger, hold him in pledge.
  • World English Bible
    Take his garment when he puts up collateral for a stranger. Hold it for a wayward woman!

交叉引用

  • 箴言 20:16
    谁为陌生人担保,就拿谁的衣服;谁为外邦人作保,谁就要承当。
  • 箴言 6:1-4
    我儿啊,你若为朋友担保,替陌生人击掌,你就被口中的言语套住,被嘴里的言语抓住。我儿啊,你既落在朋友手中,当这样行才可救自己:你要谦卑自己,去恳求你的朋友。不要让你的眼睛睡觉,不可容你的眼皮打盹。
  • 箴言 22:26-27
    不要为人击掌担保,也不要为债务作保。你若没有什么可偿还,何必使人夺去你睡卧的床呢?
  • 出埃及记 22:26
    你果真拿了邻舍的外衣作抵押,也要在日落前还给他;