<< Proverbs 27:10 >>

本节经文

  • New American Standard Bible
    Do not abandon your friend or your father’s friend, And do not go to your brother’s house on the day of your disaster; Better is a neighbor who is near than a brother far away.
  • 新标点和合本
    你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难的日子,不要上弟兄的家去;相近的邻舍强如远方的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难时,不要上兄弟的家去;相近的邻舍强如远方的兄弟。
  • 和合本2010(神版)
    你的朋友和父亲的朋友,你都不可离弃。你遭难时,不要上兄弟的家去;相近的邻舍强如远方的兄弟。
  • 当代译本
    不可抛弃你的朋友和父亲的至交。患难时别投靠兄弟,近邻胜过远亲。
  • 圣经新译本
    你的朋友和你父亲的朋友,你都不可离弃;在你遭遇患难的日子,不可进你兄弟的家。在附近的邻舍胜过在远方的兄弟。
  • 中文标准译本
    你的朋友和你父亲的朋友,你都不要离弃;在你遭难的日子里,你不要进入兄弟的家;近处的邻居,好过远方的兄弟。
  • 新標點和合本
    你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難的日子,不要上弟兄的家去;相近的鄰舍強如遠方的弟兄。
  • 和合本2010(上帝版)
    你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難時,不要上兄弟的家去;相近的鄰舍強如遠方的兄弟。
  • 和合本2010(神版)
    你的朋友和父親的朋友,你都不可離棄。你遭難時,不要上兄弟的家去;相近的鄰舍強如遠方的兄弟。
  • 當代譯本
    不可拋棄你的朋友和父親的至交。患難時別投靠兄弟,近鄰勝過遠親。
  • 聖經新譯本
    你的朋友和你父親的朋友,你都不可離棄;在你遭遇患難的日子,不可進你兄弟的家。在附近的鄰舍勝過在遠方的兄弟。
  • 呂振中譯本
    你的朋友、和你父親的朋友、你都不可離棄。你遭患難的日子、不可上你弟兄家裏去。附近的鄰居勝過遠隔的弟兄。
  • 中文標準譯本
    你的朋友和你父親的朋友,你都不要離棄;在你遭難的日子裡,你不要進入兄弟的家;近處的鄰居,好過遠方的兄弟。
  • 文理和合譯本
    己友與父交、不可遺棄、遭難之時、勿詣昆弟之室、相近之鄰里、勝於相遠之兄弟、
  • 文理委辦譯本
    父之良朋、己之密友、爾與之善、相愛靡已、則遘難之時、毋庸詣兄弟之室、蓋兄弟遠離、不如鄰里在側。
  • 施約瑟淺文理新舊約聖經
    爾之友及爾父之友、不可遺棄、爾遭難時、勿入兄弟之室、親近之鄰里、勝於疎遠之兄弟、
  • New International Version
    Do not forsake your friend or a friend of your family, and do not go to your relative’s house when disaster strikes you— better a neighbor nearby than a relative far away.
  • New International Reader's Version
    Don’t desert your friend or a friend of your family. And don’t go to your relative’s house when trouble strikes you. A neighbor nearby is better than a relative far away.
  • English Standard Version
    Do not forsake your friend and your father’s friend, and do not go to your brother’s house in the day of your calamity. Better is a neighbor who is near than a brother who is far away.
  • New Living Translation
    Never abandon a friend— either yours or your father’s. When disaster strikes, you won’t have to ask your brother for assistance. It’s better to go to a neighbor than to a brother who lives far away.
  • Christian Standard Bible
    Don’t abandon your friend or your father’s friend, and don’t go to your brother’s house in your time of calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
  • New King James Version
    Do not forsake your own friend or your father’s friend, Nor go to your brother’s house in the day of your calamity; Better is a neighbor nearby than a brother far away.
  • American Standard Version
    Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; And go not to thy brother’s house in the day of thy calamity: Better is a neighbor that is near than a brother far off.
  • Holman Christian Standard Bible
    Don’t abandon your friend or your father’s friend, and don’t go to your brother’s house in your time of calamity; better a neighbor nearby than a brother far away.
  • King James Version
    Thine own friend, and thy father’s friend, forsake not; neither go into thy brother’s house in the day of thy calamity:[ for] better[ is] a neighbour[ that is] near than a brother far off.
  • New English Translation
    Do not forsake your friend and your father’s friend, and do not enter your brother’s house in the day of your disaster; a neighbor nearby is better than a brother far away.
  • World English Bible
    Don’t forsake your friend and your father’s friend. Don’t go to your brother’s house in the day of your disaster. A neighbor who is near is better than a distant brother.

交叉引用

  • Proverbs 18:24
    A person of too many friends comes to ruin, But there is a friend who sticks closer than a brother.
  • Proverbs 17:17
    A friend loves at all times, And a brother is born for adversity.
  • 1 Kings 12 6-1 Kings 12 8
    And King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon while he was still alive, saying,“ How do you advise me to answer this people?”Then they spoke to him, saying,“ If you will be a servant to this people today, and will serve them and grant them their request, and speak pleasant words to them, then they will be your servants always.”But he ignored the advice of the elders which they had given him, and consulted with the young men who had grown up with him and served him.
  • 2 Samuel 19 24
    Then Mephibosheth the grandson of Saul came down to meet the king; but he had neither tended to his feet, nor trimmed his mustache, nor washed his clothes since the day the king departed until the day he came home in peace.
  • Obadiah 1:12-14
    Do not gloat over your brother’s day, The day of his misfortune. And do not rejoice over the sons of Judah On the day of their destruction; Yes, do not boast On the day of their distress.Do not enter the gate of My people On the day of their disaster. You indeed, do not gloat over their catastrophe On the day of their disaster. And do not lay a hand on their wealth On the day of their disaster.Do not stand at the crossroads To eliminate their survivors; And do not hand over their refugees On the day of their distress.
  • Luke 10:30-37
    Jesus replied and said,“ A man was going down from Jerusalem to Jericho, and he encountered robbers, and they stripped him and beat him, and went away leaving him half dead.And by coincidence a priest was going down on that road, and when he saw him, he passed by on the other side.Likewise a Levite also, when he came to the place and saw him, passed by on the other side.But a Samaritan who was on a journey came upon him; and when he saw him, he felt compassion,and came to him and bandaged up his wounds, pouring oil and wine on them; and he put him on his own animal, and brought him to an inn and took care of him.On the next day he took out two denarii and gave them to the innkeeper and said,‘ Take care of him; and whatever more you spend, when I return, I will repay you.’Which of these three do you think proved to be a neighbor to the man who fell into the robbers’ hands?”And he said,“ The one who showed compassion to him.” Then Jesus said to him,“ Go and do the same.”
  • 2 Samuel 19 28
    For all my father’s household was only people worthy of death to my lord the king; yet you placed your servant among those who ate at your own table. So what right do I still have, that I should complain anymore to the king?”
  • Acts 23:12
    When it was day, the Jews formed a conspiracy and put themselves under an oath, saying that they would neither eat nor drink until they had killed Paul.
  • 2 Samuel 21 7
    But the king spared Mephibosheth, the son of Jonathan, the son of Saul, because of the oath of the Lord which was between them, between David and Saul’s son Jonathan.
  • 2 Chronicles 24 22
    So Joash the king did not remember the kindness which Zechariah’s father Jehoiada had shown him, but he murdered his son. And as Zechariah died he said,“ May the Lord see and avenge!”
  • Proverbs 19:7
    All the brothers of a poor person hate him; How much more do his friends abandon him! He pursues them with words, but they are gone.
  • 2 Chronicles 10 6-2 Chronicles 10 8
    And then King Rehoboam consulted with the elders who had served his father Solomon while he was still alive, saying,“ How do you advise me to answer this people?”They spoke to him, saying,“ If you are kind to this people and please them and speak pleasant words to them, then they will be your servants always.”But he ignored the advice of the elders which they had given him, and consulted with the young men who had grown up with him and served him.
  • Jeremiah 2:5
    This is what the Lord says:“ What injustice did your fathers find in Me, That they went far from Me, And walked after emptiness and became empty?
  • Isaiah 41:8-10
    “ But you, Israel, My servant, Jacob whom I have chosen, Descendant of Abraham My friend,You whom I have taken from the ends of the earth And called from its remotest parts, And said to you,‘ You are My servant, I have chosen you and have not rejected you.Do not fear, for I am with you; Do not be afraid, for I am your God. I will strengthen you, I will also help you, I will also uphold you with My righteous right hand.’
  • Job 6:21-23
    Indeed, you have now become such, You see terrors and are afraid.Have I said,‘ Give me something,’ Or,‘ Offer a bribe for me from your wealth,’Or,‘ Save me from the hand of the enemy,’ Or,‘ Redeem me from the hand of the tyrants’?
  • Acts 23:23-35
    And he called to him two of the centurions and said,“ Get two hundred soldiers ready by the third hour of the night to proceed to Caesarea, with seventy horsemen and two hundred spearmen.”They were also to provide mounts to put Paul on and bring him safely to Felix the governor.And he wrote a letter with the following content:“ Claudius Lysias, to the most excellent governor Felix: Greetings.When this man was seized by the Jews and was about to be killed by them, I came up to them with the troops and rescued him, after learning that he was a Roman.And wanting to ascertain the basis for the charges they were bringing against him, I brought him down to their Council;and I found that he was being accused regarding questions in their Law, but was not charged with anything deserving death or imprisonment.When I was informed that there would be a plot against the man, I sent him to you at once, also instructing his accusers to bring charges against him before you.”So the soldiers, in accordance with their orders, took Paul and brought him by night to Antipatris.But on the next day they let the horsemen go on with him, and they returned to the barracks.When these horsemen had come to Caesarea and delivered the letter to the governor, they also presented Paul to him.Now when he had read it, he also asked from what province Paul was, and when he learned that he was from Cilicia,he said,“ I will give you a hearing when your accusers arrive as well,” giving orders for Paul to be kept in Herod’s Praetorium.