主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 26:7
>>
本节经文
新標點和合本
瘸子的腳空存無用;箴言在愚昧人的口中也是如此。
新标点和合本
瘸子的脚空存无用;箴言在愚昧人的口中也是如此。
和合本2010(上帝版)
箴言在愚昧人的口中,正如瘸子的脚悬空无用。
和合本2010(神版)
箴言在愚昧人的口中,正如瘸子的脚悬空无用。
当代译本
愚人口中说箴言,如同跛子空有腿。
圣经新译本
箴言在愚昧人口中,就像瘸子的腿,虚悬无用。
中文标准译本
箴言在愚昧人的口中,就像瘸子的腿悬空无用。
和合本2010(上帝版)
箴言在愚昧人的口中,正如瘸子的腳懸空無用。
和合本2010(神版)
箴言在愚昧人的口中,正如瘸子的腳懸空無用。
當代譯本
愚人口中說箴言,如同跛子空有腿。
聖經新譯本
箴言在愚昧人口中,就像瘸子的腿,虛懸無用。
呂振中譯本
箴言在愚頑人口中、就如瘸子的腿虛懸着無用。
中文標準譯本
箴言在愚昧人的口中,就像瘸子的腿懸空無用。
文理和合譯本
箴言在蠢者之口、如跛者之足、虛懸而無用、
文理委辦譯本
跛者之足不能實踐、愚人述箴言、亦若是。
施約瑟淺文理新舊約聖經
跛者之足、空存無用、愚者口述箴言亦若是、
New International Version
Like the useless legs of one who is lame is a proverb in the mouth of a fool.
New International Reader's Version
A proverb in the mouth of a foolish person is like disabled legs that are useless.
English Standard Version
Like a lame man’s legs, which hang useless, is a proverb in the mouth of fools.
New Living Translation
A proverb in the mouth of a fool is as useless as a paralyzed leg.
Christian Standard Bible
A proverb in the mouth of a fool is like lame legs that hang limp.
New American Standard Bible
Like useless legs to one who cannot walk, So is a proverb in the mouths of fools.
New King James Version
Like the legs of the lame that hang limp Is a proverb in the mouth of fools.
American Standard Version
The legs of the lame hang loose; So is a parable in the mouth of fools.
Holman Christian Standard Bible
A proverb in the mouth of a fool is like lame legs that hang limp.
King James Version
The legs of the lame are not equal: so[ is] a parable in the mouth of fools.
New English Translation
Like legs that hang limp from the lame, so is a proverb in the mouth of fools.
World English Bible
Like the legs of the lame that hang loose, so is a parable in the mouth of fools.
交叉引用
箴言 26:9
箴言在愚昧人的口中,好像荊棘刺入醉漢的手。
箴言 17:7
愚頑人說美言本不相宜,何況君王說謊話呢?
路加福音 4:23
耶穌對他們說:「你們必引這俗語向我說:『醫生,你醫治自己吧!我們聽見你在迦百農所行的事,也當行在你自己家鄉裏』」;
詩篇 50:16-21
但神對惡人說:你怎敢傳說我的律例,口中提到我的約呢?其實你恨惡管教,將我的言語丟在背後。你見了盜賊就樂意與他同夥,又與行姦淫的人一同有分。你口任說惡言;你舌編造詭詐。你坐着毀謗你的兄弟,讒毀你親母的兒子。你行了這些事,我還閉口不言,你想我恰和你一樣;其實我要責備你,將這些事擺在你眼前。
馬太福音 7:4-5
你自己眼中有樑木,怎能對你弟兄說:『容我去掉你眼中的刺』呢?你這假冒為善的人!先去掉自己眼中的樑木,然後才能看得清楚,去掉你弟兄眼中的刺。
詩篇 64:8
他們必然絆跌,被自己的舌頭所害;凡看見他們的必都搖頭。