主页
圣经
搜索
原文
灵粮
下载App
手机版
桌面版
登录
/
注册
登录
注册
我的高亮
我的笔记
奉献记录
我的资料
修改密码
意见反馈
退出登录
奉献支持
<<
箴言 25:24
>>
本节经文
文理委辦譯本
寧於樓隅獨居、勿與頑婦共室。
新标点和合本
宁可住在房顶的角上,不在宽阔的房屋与争吵的妇人同住。
和合本2010(上帝版-简体)
宁可住在房顶的一角,也不与好争吵的妇人同住。
和合本2010(神版-简体)
宁可住在房顶的一角,也不与好争吵的妇人同住。
当代译本
宁愿住在屋顶的一角,不跟争闹的妻子同屋。
圣经新译本
宁可住在房顶的一角,也不跟吵闹的妇人同住一间房屋。
中文标准译本
宁可住在屋顶的一角,也好过与争吵的妻子同住一屋。
新標點和合本
寧可住在房頂的角上,不在寬闊的房屋與爭吵的婦人同住。
和合本2010(上帝版-繁體)
寧可住在房頂的一角,也不與好爭吵的婦人同住。
和合本2010(神版-繁體)
寧可住在房頂的一角,也不與好爭吵的婦人同住。
當代譯本
寧願住在屋頂的一角,不跟爭鬧的妻子同屋。
聖經新譯本
寧可住在房頂的一角,也不跟吵鬧的婦人同住一間房屋。
呂振中譯本
寧可住房頂的犄角,也不跟爭吵的婦人住寬闊的房屋。
中文標準譯本
寧可住在屋頂的一角,也好過與爭吵的妻子同住一屋。
文理和合譯本
寧處屋頂之隅、勿與悍婦共居廣廈、
施約瑟淺文理新舊約聖經
寧獨居於房頂之隅、勿與好爭之婦共室、
New International Version
Better to live on a corner of the roof than share a house with a quarrelsome wife.
New International Reader's Version
It is better to live on a corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
English Standard Version
It is better to live in a corner of the housetop than in a house shared with a quarrelsome wife.
New Living Translation
It’s better to live alone in the corner of an attic than with a quarrelsome wife in a lovely home.
Christian Standard Bible
Better to live on the corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
New American Standard Bible
It is better to live on a corner of the roof, Than in a house shared with a contentious woman.
New King James Version
It is better to dwell in a corner of a housetop, Than in a house shared with a contentious woman.
American Standard Version
It is better to dwell in the corner of the housetop, Than with a contentious woman in a wide house.
Holman Christian Standard Bible
Better to live on the corner of a roof than to share a house with a nagging wife.
King James Version
[ It is] better to dwell in the corner of the housetop, than with a brawling woman and in a wide house.
New English Translation
It is better to live on a corner of the housetop than in a house in company with a quarrelsome wife.
World English Bible
It is better to dwell in the corner of the housetop than to share a house with a contentious woman.
交叉引用
箴言 21:9
寧於樓隅獨居、勿與頑婦共室。
箴言 21:19
寧處於曠野、勿與頑婦偕居。
箴言 27:15-16
妻頑譬彼陰雨、屋宇恆漏。欲使之不嚚、如使風不吹、若手握香膏、欲芬芳之不聞。
箴言 19:13
子不肖、憂親心、妻不賢、等屋漏。